× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 271

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На берегу моря, в своей прибрежной вилле, Гриндельвальд завершил завтрак и скрупулезно изучал малозначительную новость в сегодняшнем "Ежедневном Пророке".

"Тьфу, тьфу, тьфу..." - покачал он головой, обращаясь к Джеку. - "Ты запугал журналистов? Говорил же, что всё хорошо".

Гриндельвальд впервые прочитал в газете о маглах, посещающих Хогвартс. Если раньше он обращался к Дамблдору, чтобы рассказать о разнице между волшебниками и маглами, то теперь у него появились новые идеи.

Сегодняшняя новость повествовала о всей истории Джека и его друзей, отправившихся в Хогвартс. Основное внимание уделялось тому, как Джек просил Снегга исключить его из вычета баллов со Слизерина, упоминал Малфоя в знак благодарности, описывая его как человека принципиального и терпимого, и рассказывал о "добрых стариках".

Лицо Джека оставалось мрачным, и он не ответил. После завтрака он отложил посуду и произнес: "Еды для тебя в доме достаточно. Если ты не голоден, я прошу тебя просто добавить. Если ты проголодаешься ночью и захочешь поесть, просто ешь, но после еды не забудь выбросить бутылки с напитками, банки и упаковку в мусор. Те, кто знают, знают, что ты ленивый, а те, кто не знает, подумают, что ты протестуешь против своего низкого обращения".

Гриндельвальд опустил газету и с нахмуренным лбом посмотрел на Джека, его давление резко подскочило.

"Ты можешь убить меня, но ты не можешь оскорбить меня!" - почти сорвавшись на крик, он поцарапал газету. - "Ты можешь подозревать, что я готов атаковать Министерство Магии и свергнуть Международную Конфедерацию Волшебников, но ты не можешь обращаться со мной как с темной крысой, которая крадет и ест!".

"Помни, я - Гриндельвальд, тот самый Гриндельвальд, который заставлял трепетать обе стороны Атлантики, а не клоп в канаве!".

Лицо Джека по-прежнему было хмурым, и он бесстрастно произнёс: "Эти дни, когда я возвращался утром, я видел пустые банки и оставленные пакеты на кухне, а сок из банок даже капал на стол и пол. Я всё прибрал".

"Ты больше не можешь держать палочку и даже применить простейшее очищающее заклинание?".

В глазах Гриндельвальда зажглась ярость, и впервые за десятилетия ему захотелось убить.

Но ты не можешь победить его. Только после битвы ты поймешь, насколько чудовищна и странна магическая сила, которую использует противник.

Гриндельвальд холодно фыркнул, бросил смятую газету и вышел кормить кур.

Джек наблюдал, как он уходит, затем направился на кухню, открыл бутылку с черным чаем, налил туда немного зелья, закрыл крышку и потряс несколько раз.

Раз уж Гриндельвальд отказывается признавать свою ошибку, пусть попробует зелье, чтобы поймать текущее состояние, и посмотрим, как он будет отрицать это, когда придет время.

Он поставил бутылку с зельем из черного чая на самое видное место, закрыл дверцу шкафа и ушел по своим делам.

Гриндельвальд закончил кормить кур за домом и с раздражением бродил по пляжу. В результате он становился все яростнее, размышляя о ситуации, и не мог сдержать бушующий в сердце огонь.

После того как Чарльз купил остров, он договорился с местным рыболовным клубом, разрешив рыбакам ловить рыбу на пляже, но с условием, что они забирают с собой мусор.

Сегодня была хорошая погода, и многие рыбаки вышли в море. Они узнали садовника владельца острова и приветствовали Гриндельвальда.

Гриндельвальд слегка прищурился, увидев рыбаков, и обдумывал план.

Он вернулся в дом, оставив в столовой только один стул, убрав все остальное.

Затем он достал палочку и щелкнул по стулу.

В этот день Джек продолжал заниматься делами Чарльза, а вечером отдыхал на Тисовой улице, дом номер 3. Гриндельвальд все еще читал в гостиной. На обед и ужин он ел в гостиной бутерброды и пирожные.

Зашло солнце, взошла луна, и Гриндельвальд заснул в своей спальне.

Рядом с этой виллой есть подвал, где предыдущий владелец держал банши, а сейчас он заброшен.

В мертвой тишине ночи из подвала вылез огромный черный пес, осторожно полз по земле и медленно приближался к вилле.

Черный пес тихо открыл окно. Заклинание на окне действовало только на людей, а не на четвероногих.

Это сделал кто-то, кто думал, что в будущем кошка будет входить и выходить. Но неожиданно собака воспользовалась возможностью.

Черный пес беззвучно прошел через весь дом и, наконец, добрался до кухни.

В темной кухне внешний вид черного пса внезапно изменился. Через некоторое время он превратился в мужчину средних лет с нечесаными волосами и в лохмотьях.

Мужчина открыл шкаф, достал пачку сосисок, с жадностью распаковал ее и проглотил.

Упаковка сосисок быстро опустела. Он бросил пакет к своим ногам, достал из шкафа консервы с лососем и говядиной, а в конце взял бутылку с черным чаем.

Консервированная говядина была не очень соленой и набитая фаршем. Мужчина проглотил ее за несколько укусов по дороге в столовую, не оставив даже капли сока.

Он ходил сюда каждую ночь в течение последних нескольких дней, чтобы украсть еду. По сравнению с тем, как он был, когда впервые попал сюда, он стал намного энергичнее, у него появилась сила, а его мозг постепенно восстанавливался.

В столовой был только один стул, поэтому он сел на него и ел консервы с лососем, открыл черный чай и выпил, а затем думал о том, как попасть в Хогвартс.

Но как только он допил чай, он почувствовал, как усталость накрыла его волной. Это была не привычная усталость от нагрузок, а словно от питья воды жизни и смерти.

В этот момент стул с сидящим на нем человеком вдруг начал быстро вращаться, и ключ от двери сработал.

Азкабан в эти дни был неспокоен. Барти Крауч, директор Департамента международного магического обмена и сотрудничества Министерства Магии, несколько дней назад проиграл в лотерею и приехал сюда, чтобы проверить работу. В результате всего за два дня в камере стало на одного заключенного меньше.

Первое, о чем подумали дементоры, – это закрыть крышку. Они обыскали весь остров и провели поиски в море. Они хотели увидеть мертвых или трупы. Они хотели найти человека до следующей проверки Министерства Магии. Именно об этом шла речь. Ничего из этого не произошло.

Тяжелая работа принесла свои плоды, и в эту ночь заключенный, наконец, был найден на пляже у моря, причем живым.

Дементор, который нашел заключенного, вздохнул с облегчением. Наконец, ему не придется работать сверхурочно, и он сможет пообщаться с парнем, который ловит рыбу.

Солнце взошло над морем. В темной и сырой камере Сириус Блэк открыл глаза и увидел знакомый потолок, слыша звук волн.

Он сел с холодного пола, рядом с ним лежала смятая газета. Он также видел улыбающегося мальчика на фотографии на первой полосе, а на плече у него была мышь с оторванной передней лапкой.

Эту газету бросили перед дверью камеры, когда Барти Крауч приехал в Азкабан, чтобы проверить его работу совсем недавно. Блэк забрал газету в камеру и увидел, что человек, по всем правилам должен был быть мертв, но он все еще был жив.

Блэк потер голову, посмотрел на знакомую камеру и снова потер голову.

Ему казалось, что ему снится сон. Ему снилось, что он сбежал из Азкабана, добрался до острова, несколько дней прятался в пещере, а потом даже ходил красть еду из домов на острове...

http://tl.rulate.ru/book/110501/4164997

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода