Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 193

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Время обедать," - объявил старик, не сводя взгляда с блюда, которое он выставил на стол.

Чарльз знал, что кулинарные таланты старика оставляли желать лучшего, но сегодняшнее "творение" превзошло все его ожидания. Внешне блюдо напоминало пирог, но его корочка была неестественного темно-зеленого цвета, увенчанная гордой кучкой креветок, а по краям красовался венок из щупальцев кальмара. Сверху, на фоне звёздного неба, это выглядело даже мило.

Чарльз осторожно разрезал пирог. Темно-зеленая корочка таила в себе серую и белую начинку из моллюсков.

Джек, с нескрываемой гордостью, представил свое творение: "Я добавил в тесто спирулину, основу составляют креветки и кальмар, а начинка - мясо разных моллюсков. Тебе точно понравится!"

Чарльз молча глядел на "шедевр". Водоросли, креветки, моллюски... все это пахло морем и... "Дедушка!" - воскликнул Чарльз, - "Ты не боишься, что я отсоединю вентилятор и зарядю телефон?"

Старик неожиданно фыркнул, взмахнул рукой и выдернул вилку из розетки телевизора. Затем он вставил ее обратно.

Чарльз моргнул. Что за новый вид магии?

"Увы..." - вздохнул он, - "мне придется отнести этот пирог в Хогвартс и угостить им профессора МакГонагалл"

Джек тут же округлил глаза и выкрикнул: "Как ты смеешь?!"

Чарльз усмехнулся: "Может, она сжалится надо мной, глядя, как я плохо питаюсь, и придет каждый день помогать готовить."

Мистер Филд, наблюдавший за происходящим с интересом, тут же поинтересовался: "Что это за профессор?"

Он обожал сплетни, и, получив от Чарльза многозначительную улыбку, исчез, воспользовавшись аппарацией, прежде чем Джек успел заставить его забыть о разговоре. Чарльз и остальные последовали за ним, вернувшись в Англию.

У Чарльза был отпуск до конца января, оставалось еще полмесяца.

По его первоначальному плану, он собирался отправиться во Францию, но Сэм и другие оказались неожиданно окаменелыми. После двух дней отдыха, он вернулся в Англию, прихватив сувениры от своих друзей.

Еще полдня назад, Чарльз ходил в Австралии в рубашке с коротким рукавом. Теперь же он был одет в толстую зимнюю куртку, ветровку, шляпу-котелок и шел по снегу в компании Джека.

Маленький Хэнглтон, родной город родителей Волан-де-Морта, Чарльз посещал уже второй раз.

Крыша старого дома семьи Гантов провалилась, двери и окна были проломлены, что добавляло дому унылый вид в снегу. Если бы не магические чары, защищающие местных жителей, дом был бы уже разрушен.

В доме по-прежнему витал неприятный затхлый запах, дополненный сегодня легким запахом мертвых мышей.

Джек простоял пару секунд, потом повернулся к Чарльзу и сказал: "Недавно кто-то был здесь, но не смог полностью снять проклятие двухрозетковой системы и не нашел золотой ящик под полом."

Махнув волшебной палочкой, он вызвал фигуру, прозрачную на 60%, которая проскользнула в дом. Некоторое время, пытавшись разрушить заклятие, она оказалась поражена молнией, вырвавшейся из пола, и упала на землю, конвульсируя.

"Несчастный случай?" - спросил Джек.

Чарльз кивнул: "Удивительно, но не совсем неожиданно."

Он задумчиво почесал подбородок, глядя на тень Люциуса Малфоя на земле.

Появление "старого Мала" могло означать многое. Либо Волан-де-Морт послал его сюда, либо он сам решил что-то проверить.

Если бы он действовал по собственному желанию, все было бы в порядке, но если его послал Волан-де-Морт... Это обещало быть интересным.

"Это так называемый эффект бабочки," - заметил Джек.

Чарльз усмехнулся: "Все не так просто, как взмах крыльев бабочки."

Магическая деревня была взорвана, и до сих пор нет никаких зацепок о том, кто это сделал. Люциус просто не мог не знать о ситуации. Неудивительно, что он использует силу Пожирателей Смерти.

Чарльз не знал, как связаны Пожиратели Смерти между собой, есть ли у них секретная база или что-то подобное, возможно, Волан-де-Морт прячется где-то там.

"Двухрозеточную систему уничтожил Гарри не так давно. Конечно, он не умер. Питер, превратившийся в крысу и сбежавший из моей "памяти", может его найти. Так что не удивительно, что Люциус тоже мог его найти", - размышлял Чарльз.

В этот момент тень Люциуса поднялась с пола и покатилась в сторону.

"Я предполагаю, что двухрозеточная система находится сейчас в доме Малфоев", - сказал Чарльз.

"Похоже, она просто хотела убедиться, что кольцо по-прежнему там, или что скрытая защитная магия все еще действует. Она не сказала ему, где она находится или что в ней хранится."

"Мне интересно, почему двухрозеточная система так заботится о своем крестраже?"

"Если все так, как ты говоришь, то Люциус бросил дневник крестража, а потом нашел двухрозеточную систему", - пояснил Джек.

"После того, как двухрозеточная система объединится с Люциусом, он наверняка спросит о хранящихся у него крестражах. Боюсь, Люциусу придется несладко. Двухрозеточная система также захочет узнать о состоянии других крестражей".

Чарльз усмехнулся: "Для Люциуса потеря дневника не такая большая проблема. Он может полностью свалить вину на тебя. Скажет, что он пожертвовал всей семьей, защищая дневник. Он взорвался."

Джек кивнул. Учитывая способность Люциуса манипулировать властью, никто не заподозрит ничего плохого, если только не узнать его мысли напрямую.

"Пойдем", - сказал Джек. - "Раз мы не открыли золотой ящик, смотреть здесь больше нечего. Пошли к кладбищу, посмотрим."

Чарльз вышел из старого дома Гантов вслед за стариком, продолжая размышлять: "Я все еще не могу понять, почему ты решил вмешаться в дело кольца семьи Гантов и медальона Слизерина."

Изначально он планировал поехать в Австралию в начале декабря. Но старик неожиданно попросил его взять отпуск заранее. Потом он привел Чарльза в старый дом Гантов и извлек из-под пола крестраж-кольцо.

В кольце хранились не только осколки души Волан-де-Морта, но и проклятие, которое он на него наложил. Любой, кто не сможет устоять перед искушением надеть кольцо, будет смертельно ранен.

Но у Джека был план на все случаи жизни.

Именно в тот день Чарльз впервые увидел всю мощь древней магии, которой владел старик.

К счастью, камень воскрешения в кольце остался целым.

На вопрос Чарльза, Джек просто парировал: "Тогда почему ты отдал Гарри камень воскрешения?"

Чарльз опешил, но сразу все понял и хмыкнул.

Тогда Гарри упал с метлы. Его раны зажили, но он был в бессознательном состоянии, словно растение.

Увидев "очищенный" камень воскрешения, Чарльз задумался, не было ли проблем с душой Гарри, и попросил сделать амулет, в который вставили камень воскрешения, и отправить его Гарри.

Делал то же самое и старик. Он узнал из "памяти" Чарльза, что Дамблдор был ранен проклятием кольца и тяжело отравился в морской пещере, поэтому решил помочь своему другу решить серьезную проблему.

http://tl.rulate.ru/book/110501/4162467

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода