Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 137

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дождь, словно небесный обруч, погасил пламя, бушевавшее в Запретном лесу двое суток. Ветер, играя недоброй шуткой, пронес искры сквозь густые кроны, выжженные за два дня. Остатки гнезд пауков, гигантских и страшных, курились черным дымом, напоминая о силе огня.

Чарльз сидел на вершине башни, глядя на лес. Белый, едва заметный дымок поднимался к небу, как мольба о пощаде. Облака ползли по небосклону, укрывая землю серой пеленой. Дождь, казалось, смывал не только пепел, но и тревоги.

Чарльз созерцал эту картину, погруженный в свои мысли.

- О чем задумался? - раздался голос за его спиной.

Чарльз резко обернулся, удивлению его не было предела.

- Профессор Квиррелл, вы уже... выздоровели? - выдохнул он, оглядывая бледного, изможденного человека со впалыми глазами и желтоватой кожей.

- Я в полном порядке, - прошептал Квиррелл, едва различимо кивнув.

Он посмотрел на Чарльза, его взгляд был пронзительным, странным.

- Готовишься к экзаменам? Зачем же ты тратишь время на пустые размышления?

Чарльз не мог признаться, что думал о том, что произошло, о тайных замыслах, которые могли стоять за пожаром. Он поднял глаза к серому небу и тихо спросил:

- Как ты думаешь, в чем смысл жизни?

Квиррел, не моргнув глазом, ответил вопросом на вопрос:

- Какова твоя цель в жизни?

Чарльз задумался, взгляд его устремился вдаль.

- Я хочу заработать немного денег, жениться, завести детей. Потом, когда они вырастут, путешествовать с женой, чтобы увидеть мир.

Квиррел долго молчал, затем спросил:

- У тебя нет более высоких стремлений? Ты можешь быть честен со мной.

Чарльз колебался, потом тихо прошептал:

- Вешать их всех на фонарных столбах.

На лице Квиррелла появилась едва заметная улыбка. Он не знал, кого Чарльз имел в виду, но эта мысль была сильной, достойной уважения.

- Смысл жизни - достичь своих целей, - начал Квиррелл, помешивая куриный суп. - Человек без цели не отличается от рыбы, смотрящей на звезды.

- У тебя есть цель, иди к ней. Если тебе понадобится помощь, обращайся ко мне.

- Спасибо, - ответил Чарльз.

- Что ты думаешь о гоблинах? - задал он новый вопрос.

- Мое мнение не важно. Важно твое мнение, - ответил Квиррелл, уклоняясь от прямого ответа.

- Я им не доверяю, - признался Чарльз.

- Гоблины либо готовятся к восстанию, либо уже восстали, - Квиррелл говорил серьезно. - Последнее восстание было сто лет назад, его тщательно скрыли. Я думаю, следующее не за горами.

В этот момент по ступеням башни раздались шаги. На пороге появился Гарри Поттер.

Квиррелл вздрогнул, на его лице мелькнула еле заметная гримаса.

- Слизерин, один из основателей Хогвартса, оставил секретный кабинет в замке. Если хочешь, можешь его поискать, - сказал он, резко отвернувшись и покинув комнату, не дав Чарльзу и Гарри времени на ответ.

Чарльз нахмурился, но промолчал.

- О чем вы говорили? Что за кабинет Слизерина? - поинтересовался Гарри.

Чарльз покачал головой.

- Да так, профессор Квиррелл вышел прогуляться, мы просто обсуждали легенды Хогвартса, - ответил он, избегая объяснений.

Гарри недоверчиво кивнул.

- Мистер Уизли получил письмо, - сказал он, - Министерство магии наконец-то объявило пожар несчастным случаем.

Чарльз облегченно вздохнул.

Пожар в Запретном лесу был бы не такой катастрофой, если бы не его собственное участие в этой истории. Он был тем, кто попросил Симуса Флинна поджечь лес, чтобы остановить акромантула, отчего его считали виновным.

Добиться его заключения в Азкабан было целью таинственного интригана, но его планы не реализовались.

Чарльз был смущен. Он ничего не сделал, кроме как обидел семью Малфоев. Но даже в их случае, было странным, что их влияние не могло заставить министерство скрыть правду.

Люциус Малфой даже вел себя дружелюбно, отправляя своего коня к Чарльзу раз в три дня, чтобы он помогал с садом.

В этот момент на вершину башни поднялся Малфой.

Увидев Гарри, "пони" нервно посмотрел на Чарльза.

- Смит, мой отец сообщает, что слухи о тебе в Министерстве магии утихли, - прошептал он.

Чарльз был удивлен. Неужели даже старый "пони" вмешался в эту историю?

- Передайте мою благодарность мистеру Малфою, - вежливо сказал Чарльз.

Малфой смутился и, только пообщавшись пару минут, отправился обратно вниз. Гарри, тоже не задерживаясь, ушел готовиться к экзаменам.

Чарльз продолжал сидеть на вершине башни, чувство недоумения усиливалось.

Вскоре прилетела сова, она принесла письмо, на котором не было ни подписи, ни имени отправителя, только круг.

Чарльз насторожился. Он отлично знал этот символ. Репортер, известный своей информацией, нашел ниточку в клубок.

Прочитав письмо, Чарльз поморщился. Некоторые сотрудники министерства, причастные к этой истории, сняли огромные суммы денег из Гринготса перед пожаром.

Но на этом улики обрывались. Никто не знал, откуда они взяли деньги, кто им их дал и было ли это связано с пожаром.

Чарльз был в тупике. Эти сотрудники были обычными чиновниками, без общих интересов и связей. Их даже не было на одном этаже! Почему же интриган выбрал именно их?

Было невозможно узнать правду без проверки их памяти. Но для этого нужно было получить согласие многих ведомств. Их оправдание - лишь праведный гнев от того, что горел Запретный лес - не убеждало. Высокопоставленные чиновники никогда не подписали бы такой документ.

Чарльз долго думал, но решил не возвращаться к этому делу. В худшем случае он уйдет с должности главного связного с кентаврами. А до Азкабана его точно не допустят - ни Дамблдор, ни Скримджер, ни даже Фудж не опустились бы до этого.

В течение нескольких дней Чарльз готовился к экзаменам.

Наконец настал день финальных проверок. Все ученики Хогвартса были в страхе, особенно Гермиона. Чарльз каждую ночь заходил в общежитие, чтобы убедиться, что она добралась до спальни.

Для Чарльза экзамены были простыми. Приготовить зелье, превратить мышку в табакерку, заставить ананас танцевать - все это он сделал без труда.

После экзамена по Истории магии первокурсники взорвались от радости, наконец-то их освободили.

Чарльз приготовил камеру, чтобы сфотографировать торжество.

http://tl.rulate.ru/book/110501/4160501

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода