Читать A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 99 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 99

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Палочка длиной в 460 мм вертелась на кончиках пальцев, словно вертолетный винт, и остановилась спустя минуту, указывая на юго-восток.

Чарльз облегченно вздохнул. Рубин все еще был на месте, и он мог вернуться сегодня ночью на метле.

Он предположил, что остальные уже уснули, и тихо покинул резиденцию, готовясь взлететь на метле неподалеку от Ваггаду.

В эту ночь в небе светила убывающая луна, звезды сиялy ярко, а ветер на горе был шумным. Многие ученики Ваггаду парами наблюдали за звездами на склоне холма за пределами школы, некоторые не могли найти себе места на метлах.

Чарльз нашел уединенное место, достал метлу и улетел, не заметив, как кто-то неподалеку хотел его остановить.

Дорога была безопасна, и, время от времени сверяясь с положением, он пролетел час над Угандой и добрался до маленькой больницы китайской медицинской бригады в Африке, на западном берегу озера Виктория.

Больница была невелика, всего три ряда одноэтажных дощатых комнат, но, как говорят, и в маленькой птичке много внутренних органов. На обеих сторонах ворот висели весенние пару, а внутри стен росли овощи: морковь, помидоры и некусающаяся капуста.

Хотя было уже поздно, больница не спала.

Пикап несся из ближайшего города. У ворот уже ждали несколько медсестер и врачей с носилками. Как только машина остановилась, группа людей поспешно погрузила женщину с дистоцией на носилки и тут же повезли ее в операционную.

Чарльз стоял у ворот, не мешая им, и тихо наблюдал за помидорами в поле.

Родственники женщины в тревоге ждали снаружи операционной. Спустя более часа вышел пожилой мужчина и спросил Чарльза:

"Сэр, вы священник? Можете помолиться за мою дочь?"

Чарльз улыбнулся и ответил: "Простите, мои убеждения отличаются от ваших. Я приверженец Летающего Спагетти-Монстра".

Затем добавил: "Не волнуйтесь, раз вашу дочь доставили сюда, даже сам Сатана не сможет забрать у нее жизнь".

Как только он произнес эти слова, в операционной послышался плач новорожденного, а родственники снаружи также ликовали, теснясь перед дверью и ожидая, когда ее откроют.

Чарльз не подошел, и только тогда кто-то заметил, что он не родственник роженицы.

К нему подошел врач средних лет и спросил не самой идеальной английской речью: "Здравствуйте, у вас все в порядке?"

У Чарльза был такой вид, как будто он один из тех студентов из Европы и США, которые время от времени приезжают сюда для практики социальной работы. Например, подвесной мост через канаву, расположенный неподалеку, разбирают два-три раза в год. Группа людей фотографируется, внося свой вклад в Африку. Поэтому этот врач решил, что Чарльз, вероятно, один из таких студентов, приехавших поздно ночью к врачу.

Чарльз улыбнулся и ответил на мандаринском: "Все хорошо. Я здесь, чтобы найти рубин".

"Рубин?" Выражение лица врача средних лет постепенно поменялось с недоумения на удивление: "Сэр, пожалуйста, пройдите сюда".

Чарльз зашел в кабинет, выпил чашку "тегуаньинь" и, попросив газету, стал ждать лидера.

Спустя час пришел декан, улыбаясь, с извинениями: "Фамилия моя Хуан, я здесь декан. Вчера наша больница только вернулась с обхода. Не хватает персонала, только что закончили операцию. Простите, что заставил вас долго ждать".

Чарльз на мандаринском сказал декану Хуану: "Не смею обвинять современных Бетховенов, даже если ждать до рассвета".

Декан Хуан был приятно удивлен и спросил: "Вы канадец? Сейчас мало молодых людей в вашем районе знает Бетховена".

Чарльз начал представляться: "Меня зовут Чарльз Смит, я из Англии. Много лет назад мои предки подарили вам феникса по имени "Рубин", а теперь я хочу его забрать".

Затем он достал палочку и сказал: "Это моя палочка, ее ядро ​​— рубиновое перо".

Декан Хуан слегка прищурился и только шевельнул пальцами. Чарльз тут же почувствовал, как невидимая рука постоянно хлопает его по плечу.

Чарльз не оборачивался, а когда защитное заклятие сработало, он перестал чувствовать удары по плечу.

Декан Хуан с улыбкой поклонился и сказал: "Господин Хуан Мяо, дело это серьезное, мне нужно проверить все как следует, прошу вас, простите меня".

Чарльз также поклонился и сказал: "Не смею обвинять старшего, это я, ребенок, приехал сюда, так что все, что делает старший, должно быть сделано".

Декан Хуан изменил тон и сказал: "Рубин на огороде. Если он захочет уйти с тобой, ты можешь быстро забрать его и оставить квитанцию. А если нет, тебе придется его обидеть. Забудь о том, что ты его видел".

Сказав это, он протянул руку, и портфель в углу кабинета автоматически открылся, оттуда вылетела маховая сабля из красного дерева.

Чарльз приподнял брови и вздохнул: "Оказывается, это небесный удар по персиковому дереву!"

В Ханчжоу он видел много сокровищ господина Сю и сразу же узнал эту саблю.

Эта небесная маховая сабля из красного дерева была длиной полтора фута и шириной три пальца. Она была длиннее палочки Чарльза. Внутри нее была "жила меча", похожая на ядро палочки, но количество и материалы были личной тайной. На конце рукоятки висела брелок-панда Панпан.

Декан Хуан гордо сказал: "Не ожидал, что ты заметишь, что дерево этой сабли - это дерево, пораженное молнией, которое достал мой друг на Гэчжоуба. Древесина, пораженная молнией гидроэлектростанции, теплее в использовании, не такая закаленная, как древесина, пораженная молнией теплоэлектростанции, хорошо подходит для мечей. Не знаю, когда на Даябай построят электростанцию, хочу поиграть с мечом из дерева, пораженного молнией, атомной электростанции".

Что еще мог сказать Чарльз, только улыбнулся.

Декан Хуан вывел его из кабинета. Крайний ряд одноэтажных домов - это консультационные кабинеты и офисы, второй ряд - стационар, а третий ряд - общежитие сотрудников, склад, кухня и столовая.

Чарльз пошел за ним вглубь третьего ряда домов. На большой открытой площадке между домом и забором было посажено много овощей. На стене за домом была неприметная дверь.

Декан Хуан поднял свою маховую саблю из красного дерева и несколько раз постучал по двери, затем сказал Чарльзу: "Теперь мы можем пройти".

Он открыл дверь и вошел, Чарльз последовал за ним. Пройдя через дверь, он одновременно оказался внутри и снаружи, в зависимости от того, с какой стороны двери смотреть.

Географическая среда по обе стороны двери была одинаковой. Вдали под звездным небом виднелось озеро Виктория, прямо перед ними - поле таро, а за ними - тот же дом. Слышен был слабый хрюканье свиней.

Декан Хуан свистнул, и вскоре послышалось движение.

Чарльз держал свою палочку, когда внезапно почувствовал, как что-то приближается к нему издали.

Через полминуты перед ним приземлилась красная фигура. Она высовывала голову, смотрела на палочку, а затем издала резкий крик.

Чарльз молчал. Раньше он обнимал феникса Дамблдора. Он был размером с лебедя и весил больше 20 кг.

А этот, перед ним ... толстый, как шар, весом от 40 кг.

http://tl.rulate.ru/book/110501/4159557

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку