В мире волшебников, подобно тому, как Хогсмид соседствует с Хогвартсом, возле школы чародейства Ваггаду раскинулся оживленный торговый район, предоставляющий услуги для юных магов. Эта коммерческая улица находилась в нескольких шагах от школы, за поворотом от бокового входа. Жизнь на ней бурлила: магазины с обеих сторон предлагали все, что только можно было желать - от еды и одежды до жилья, транспорта, развлечений.
Чарльз, проходя мимо чайной, заметил Ньюта, который беседовал и смеялся с несколькими пожилыми мужчинами. На улице также располагалась больница, связанная с Ваггаду, рядом с которой стояли многочисленные отели, вероятно, для проживания родственников пациентов.
После обеда Валентина, познакомившись с Чжан Цзинцзин и Фань Янь, повела их по магазинам. По пути они столкнулись с Чарльзом и Фу Ронг, и в их компании собралась почти вся команда ООН.
Хотя прогулка с четырьмя очаровательными девушками казалась заманчивой, их происхождение из разных стран и языковые барьеры ставили свои препоны. Валентина, благодаря многолетним контрабандным делам отца, знала немного разговорного китайского, но этот уровень общения не избавлял от сложностей.
Чарльз, говоря с Цзинцзин и Фань Янь, использовал китайский, а единственным собеседником Флер оставался он сам, поскольку девушка говорила только по-французски. В итоге, спустя пару минут, Чарльз превратился в переводчика для всего коллектива.
Солнце поднималось все выше, делая погоду невыносимо жаркой. Европейская одежда оказалась неподходящей для такой жары. Чарльз был одет в серые камуфляжные брюки и белую футболку, Фу Ронг - в светло-голубое платье и белую блузку с коротким рукавом, а Валентина, Цзинцзин и Фань Янь блистали в разноцветных легких платьях с эмблемами своих школ.
Не выдержав жары, компания спряталась от солнца в лавке, торгующей напитками и закусками. Чарльз общался с хозяйкой, свободно говорившей по-английски, жестами и улыбками, и она вскоре принесла им кофе и маленькую корзинку с несколькими стеклянными бутылочками, содержащими неизвестные порошки.
Затем появились всевозможные закуски, конфеты, цукаты... даже жареные насекомые, но всех заинтриговал большой поднос с красной глиной, разбитой на небольшие куски.
Цзинцзин взяла кусочек глины и недоверчиво спросила: "Это мы будем есть? Неужели это не слон?"
Фань Янь добавила: "Может быть, здесь особенная красная глина?"
Переведя их слова, Чарльз, усмехаясь, сказал: "Попробуйте, может, после этого вы будете стрелять красной глиной из носа."
Девушки посмотрели на него с недоумением: "Ты что, Блэк Кэт Шерриф?"
В этот момент к ним подошел привлекательный молодой человек лет двадцати, улыбнувшись, сказал по-английски: "Леди, и мой друг из Гриффиндора, позвольте мне раскрыть секрет красной глины."
Чарльз перевел его слова и спросил: "Кто ты такой, откуда ты знаешь, что я из Гриффиндора?"
Молодой человек указал на школьную эмблему на груди Чарльза: "Меня зовут Белл, я тоже из Гриффиндора. Сейчас я занимаюсь изучением волшебных существ."
Чарльз вспомнил, что слышал это имя совсем недавно, и спросил: "Значит, ты знаешь Хагрида? Коренастого парня." Он сопроводил слова жестом, изображающим рост профессора Флитвика.
Белл в изумлении рассмеялся: "О боже мой, Хагрид стал директором Когтеврана? Я видел его в "Трех метлах" некоторое время назад, продал ему... коврик."
Чарльз облегченно вздохнул, убедившись, что этот молодой человек действительно из Хогвартса, и пригласил его присесть, получив согласие девушек.
Белл уселся и взял кусочек красной глины, поясняя: "Это гнездо термит-мелассеров. Термиты мелассера спят в гнезде в сухой сезон. Люди выкапывают гнездо и разбивают его на мелкие кусочки, чтобы запечь."
Он осторожно разломил глыбу глины, и в ней обнаружился термита размером с кончик зубочистки; передняя половина его была нормального цвета, а брюшко - ярко-красным.
"Удачи," - сказал Белл, вытащил термита, почистил его и съел красную часть. "Если не повезет, останется только грязь."
Чарльз подумал, что это, конечно, долго, но не требует большого количества энергии. Наверное, то же самое, что есть семечки.
В этот момент хозяйка принесла ему заказанный кофе. Белл показал на стеклянную бутылочку в маленькой корзинке посередине стола: "Здесь вместо молока и сахара кофе добавляют разные специи, которые придают ему особый вкус."
После этого у Чарльза разболелась голова. Он понял только слово "имбирь," а о других никогда не слышал, поэтому мог только транслитерировать их.
Белл как раз закончил рассказывать о свойствах нескольких специй, как вдруг резко повернул голову, словно увидев заклятого врага, выпил кофе залпом, удивленно посмотрел на Чарльза и сказал: "Профессор Кеттльберн идет, я должен уйти, он будет ругаться, если увидит, спасибо за гостеприимство."
Он быстро исчез, оставив Чарльза и девушек в недоумении.
"Он действительно интересный тип. Интересно, изучает ли он магических животных на Лунной горе. Я хотела спросить его, есть ли здесь какие-нибудь особые деревья," - сказала Валентина, добавляя специи в свой кофе.
Чарльз добавил в свой кофе мяты, чтобы освежить горло, и продолжил переводить.
Флер с любопытством спросила Валентину: "Какие именно деревья ты ищешь?"
Валентина, попивая кофе и поедая цукаты, ответила: "Прочные, износостойкие, легкие, хорошо или плохо приспособленные к магической силе, главное, чтобы были какие-нибудь особенности."
"Наш аэрокосмический клуб разрабатывает летательный аппарат, который преодолеет 30 000 метров. Сейчас у нас возникли трудности с материалами. Я приехала в этот раз, чтобы посмотреть, есть ли здесь подходящая древесина."
"Недавно наш эксперимент по преодолению 26 000 метров снова провалился. Когда я поднялась выше 23 000 метров, летательный аппарат снова дал сбой и частично разрушился."
В этот момент всех охватил страх. Фу Ронг представила, как далеко это на земле, и вспомнила высоту кареты Бобатона, с удивлением спросила: "Разрушился, значит, ты упала с такой высоты? Куда ты упала?"
Валентина рассмеялась: "Все в порядке, я была в центральной кабине, а когда упала до 10 000 метров, смогла лететь сама, просто холодно."
В последующие минуты Валентина живо описала, как их аэрокосмический клуб, начав с использования дерева в качестве метлы, сумел разработать летательный аппарат, который мог стабильно летать на высоте 20 000 метров. Чарльз и остальные три девушки были поражены.
В пять часов все разошлись, оплатив счет поровну, чтобы вернуться в свои апартаменты, переодеться и подготовиться к банкету, который должен был состояться вечером.
Чарльз подумал, что может ли он улизнуть пораньше с банкета, потому что у него был очень важный план на этот раз.
http://tl.rulate.ru/book/110501/4159443
Готово: