Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 90

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Флитвик, потирая очки, прошептал: "У Чарльза довольно необычный "Защитный Железный Доспех".

"Должно быть, он усиливает защиту от магических заклятий", - предположила Маг.

"Отличное улучшение! Он сам это сделал?" - спросила миссис Спраут, с любопытством глядя на портрет Чарльза.

"Нет, это, скорее всего, Киринус. Он давал Чарльзу дополнительные уроки в последнее время", - ответил Дамблдор, ухмыляясь.

"Киринус был очень способным мальчиком. После того, как он перешел на преподавание Защиты от Темных Искусств в прошлом семестре, он, правда, не сразу освоился. Но теперь он организован, да и отзывы от учеников стали лучше. Я хочу оставить его на следующий семестр. Ничего страшного, что он продолжает свои эксперименты", - добавила миссис МакГонагалл.

"Хмм..." - пробормотал Снейп, не поднимая головы.

"Но ведь это просто безумие - приводить пожизненно заключенных Пожирателей Смерти в класс, чтобы они демонстрировали ученикам проклятия!" - возмутился Флитвик.

"Чарльз справляется, теперь он понимает свои проблемы с заклинаниями", - успокаивающим тоном произнес Дамблдор, умело переключивший внимание на портрет Чарльза.

В этот момент Чарльз бежал от стада овец. Казалось, что эти животные мирно пасутся, но мгновение спустя они начали плеваться огненными шарами.

Эти шары, размером с кулак, не отличались особой силой, но взрывали все, к чему касались, за исключением товарищей по команде.

Чарльз мгновенно наложил на себя "Защитный Железный Доспех", отбив первый, второй и третий огненные шары. Однако, увидев, как к нему катится волна огня, Чарльз пустился наутек.

Но овцы были не менее юркими, и даже на бегу продолжали атаковать.

Чарльз не осмеливался бежать по прямой, уворачиваясь от огненных шаров. Те, что падали на землю, взрывались, оставляя после себя полуметровые ямы.

Чарльз снова взмахнул палочкой, и перед ним возник невидимый щит. В этот момент он заметил, что время заклинания у него слишком велико – почти как время, за которое щит разрушается. У него не хватало времени на ответные действия.

К тому же, он еще не до конца освоил это заклинание, далеко до того, чтобы творить магию без палочки. Он никак не мог успокоить свои руки.

Внезапно он понял, что его палочка слишком длинна, из-за чего он машет ею слишком широко, тратя слишком много времени.

Взглянув на небо, Чарльз увидел, что в верхней части золотых песочных часов осталось чуть больше половины песка.

Продолжать в том же духе было нельзя. Чарльз попытался сократить время на произнесение заклинания, начав с уменьшения взмахов палочкой.

"Похоже, Чарльз заметил", - неспешно заметил Дамблдор, потягивая чай. "Интересно, не слишком ли поздно?"

Привычка творить заклинания очень трудно поддается изменениям, обычным магам требуется много времени, чтобы переучиться.

Чарльз сделал несколько умышленных попыток, стараясь выгадать немного времени.

"Неужели он творит заклинания беззвучно?!" - воскликнула Маг, удивленная и восхищенная. "Он не перестает удивлять!"

Выгадав немного времени, Чарльз развернулся, чтобы встретить стадо приближающихся к нему овец.

Невидимое проклятие пролетело сквозь большой летящий огненный шар, и овцы в радиусе нескольких метров взлетели в воздух с криком "бе-е!". Рядом с Чарльзом земля была покрыта ямами от взрывов, а грязь падала на него, как дождь.

Отбив эту атаку, Чарльз снова наложил на себя "Защитный Железный Доспех". В этот момент многие овцы все еще висели в воздухе, а огневая мощь стада заметно ослабла. Он мог выдержать еще две атаки.

Получив шанс контратаковать, Чарльз использовал "Заклинание Левитации", чтобы поднять одну из овец, и собирался протащить ее через стадо, но овца, взлетев в воздух, посмотрела на него "бе-е" глазами, полными жалости.

Чарльз, известный своей мягкостью, мгновенно смягчился и был атакован огнем.

К счастью, он вовремя наложил на себя обычный "Железный Доспех", лишь дважды перекатившись по земле.

В земле образовалась огромная дыра, и Чарльз, бросившись к ней, прыгнул внутрь, избежав очередной атаки.

Из ямы вырвалось голубое пламя, образовав огненную стену вокруг нее, отгораживая овец и загораживая им обзор (если у них он вообще есть).

Получив возможность перевести дух, Чарльз продолжал использовать "Заклинание Левитации", чтобы поднимать овец в воздух. Главное - чтобы они не плевались на него огнем.

Песочные часы на небе наконец опустели, и все вокруг в несколько вдохов изменилось.

Лысая равнина превратилась в каньон шириной 20-30 метров и длинной 500-600 метров, с отвесными скалами по бокам и водой на дне. Рядом лежал крепкий плот.

Прохождение уровня в этот раз было довольно простым. Просто нужно было перебраться на другую сторону. Но дело в том, что каньон был очень глубоким, и не было ни одной ступеньки, по которой можно было забраться наверх.

Чарльз вздохнул, взглянув на пяти-шестиметровых крокодилов перед собой. Они же не умеют летать, правда?

Снаружи Флитвик покачал головой и вздохнул. "Все-таки, "Заклинание Левитации" можно использовать по-разному!"

"Молодые люди еще многое могут", - улыбнулся Дамблдор.

Чарльз бросил "Заклинание Левитации" на деревянный плот под собой, поднялся в воздух на десять метров, а затем применил "Заклинание Левитации" на скалу, чтобы затянуть себя наверх.

"Кажется, Чарльзу повезло, он не столкнулся ни с какими трудными задачами", - произнёс Дамблдор.

Миссис МакГонагалл беспокоилась о Чарльзе, покачав головой. "Не надо преувеличивать, никто не знает, что ждал его далее, я боюсь, что он может столкнуться с таким же ужасным испытанием, как Северус", - заметила она.

Остальные согласились с нее.

Затем Чарльз прошел испытания с участием большого отряда темных магов, одетых как дементоры, и нескольких волшебных животных, которых он никогда ранее не видел и не слышал о них. Внезапно в его голове прозвучал голос: "Следующее испытание - это самое страшное существо в твоей душе, и ты можешь решить, показывать его внешнему миру или нет."

Чарльз подумал две секунды, и прямая трансляция прервалась, заставив Дамблдора и остальных в тревоге вскочить с мест.

Дама на холсте улыбнулась и сказала им: "Не беспокойтесь, это просто секрет, который Чарльз хочет сохранить в своем сердце".

Преподаватели вздохнули с облегчением, а затем вместе посмотрели на Снейпа.

Теперь лицо Снейпа немного расслабилось, но он все еще был рассеян, и ему потребуется еще немало времени, чтобы оправиться.

В то же время Чарльз крепко обхватил голову руками, свернувшись в клубок. Вокруг царила полная тьма, из дали доносились слабые голоса. Хотя он не мог различить их четко, они причиняли ему невыносимую боль, пронзающую сердце. Ни одно проклятие не могло сравниться с этой болью.

Его ум был заполнен "смертью" и "разрушением", как будто в следующий момент он будет уничтожен. Он чувствовал себя так, как будто тонет в воде, и чтобы прекратить эту муку, ему нужно лишь сдаться и утонуть в грязи на дне водоема.

Но он туманно чувствовал, что что-то его зовет, как будто он зацепился за рыболовный повод, и хотел вытащить его из воды. Но, тронув его, он понял, что его смывает течением, и он пропадает без следа.

В конечном счете, Чарльз решил бороться и вдруг крепко схватился за "рыболовный повод" и с силой потянул за него. Внезапно его душу пронзила резкая боль, от которой он почти очнулся и издал крик.

Его душа распалась на множество кусочков. Этот "рыболовный повод" - это связь между душами, похожая на связь между Волан-де-Мортом и Гарри. Эта "тяга" позволила куску души слиться с "главной душой".

Снаружи слышен был тусклый вой. Дамблдор и остальные вскочили на ноги и бросились к двери, но невидимая сила сразу же вышвырнула их назад.

После крика Чарльз почувствовал, что он "коснулся" очень толстого кабеля и подсознательно потянул за него. Спустя некоторое время он увидел ослепительно белый свет вокруг себя.

Световой шар все ближе и ближе подходил к нему, по мере того, как он "тянул кабель" в глубине своего сознания. В конце концов, шар проник в его голову через вершину головы.

Через неизвестное количество времени Чарльз выполз из двери на четвереньках и упал в обморок, еще не смог подняться на ноги.

Дамблдор и остальные не обращали на это внимания, поздоровались с дамой на холсте и быстро ушли с Чарльзом на плечах.

http://tl.rulate.ru/book/110501/4159306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода