Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Для Чарльза таинственная комната, которую он обнаружил совсем недавно, казалась волшебной, и он с особой страстью рассказывал о своем приключении Джеку.

Тот, внимательно выслушав, задал внуку ряд вопросов о секретной комнате, интересовался тремя заклинаниями и мнением других о ней.

- Пятьсот лет назад? - нахмурился Джек, услышав догадку профессора Флитвика. На его лице отразилась глубокая задумчивость.

Чарльз, не смея нарушать его размышления, занялся посудой.

- Забудь, неважно, - наконец покачал головой Джек. - Они не хотят говорить об этом, так что оставим все это в пыли истории.

Чарльз, любопытствуя, спросил:

- Дедушка, кто эти "они", которые не хотят ничего говорить?

Погруженный в бланширование говядины, Джек ответил:

- Из некоторых записей мы знаем, что пятьсот лет назад внезапно появился могущественный маг, а затем так же внезапно исчез. Согласно этим записям, его знания были невероятны, а заклинания опережали свое время. Маги искали его след долгие годы, но наследия не осталось, и им пришлось изобретать велосипед заново.

- Толстый монах и Николь Фламель были свидетелями той эпохи, они могли видеть этого мага, но отказываются говорить.

- Как говорится, таланты появляются в каждом поколении.

Чарльз усмехнулся:

- Но ты всегда любишь скрывать.

Джек пожал плечами:

- Магия, она потрясающая, но огромная сила, неправильно использованная, может привести к катастрофе.

Чарльз резко остановился, пристально глядя на старика, и спросил:

- Неужели ты тоже обладаешь какой-то могущественной магической силой? Может быть, главный ключ или важные подсказки находятся в секретном проходе в Хогвартсе? Возможно, именно это и ищет двухдырчатая розетка?

Джек не ответил, просто пил и ел.

Видя это, Чарльз прекратил расспросы и продолжил трапезу.

- Дай мне палочку, - протянул Джек руку.

Чарльз протянул старику его собственную 406-миллиметровую палочку.

Преимущество длинной палочки проявилось в этот момент: Джек, не вставая из-за стола, легко коснулся ею шапки Чарльза.

Чарльз вздрогнул, не понимая, где старик выучил это проклятие для проверки человека.

- Нужно кое-что прояснить, - Джек сел, выражение его лица стало серьезным. - То, что ты сделал с Филчем, это чистая случайность. Во-первых, твоя теория абсурдна.

- Твоя теория о невидимости не совсем неверна, но Филч - сквиб, а это совсем не одно и то же.

- Но Филч все же может проявлять магическую силу. Подозреваю, что молния и третья магия в секретной комнате - это настоящие сокровища, оставленные хозяином тайной комнаты. Их цель - восстановить магическую силу у людей.

Чарльз молча слушал, и, когда старик закончил, сказал:

- У этой молнии есть интересная особенность: она может оставаться в теле мага, постепенно рассеиваясь с течением времени, но использование третьей магии время от времени увеличивает ее.

- Но не у кошек. Я попробовал на кошке Филча.

Позже он задумался, может ли этот метод дать магическую силу маглам, но в Хогвартсе не было маглорожденных, поэтому, дважды проверив, он решил попробовать на миссис Норрис - не превратилась ли она в Женщину-кошку? Но молния и ее магическая сила внезапно исчезли бесследно.

- Я думаю, - Чарльз сказал очень серьезно, - если бы маглы...

Джек немедленно его перебил:

- Не вздумай, не пробуй ничего подобного, что может перевернуть мир!

- Если уж ты хочешь попробовать, сделай это тайком, найди самого надежного человека, иначе, если ты добьешься успеха, это вызовет огромный переполох, и тебе придется сменить фамилию на Ксавье.

Чарльз кивнул. Он не смел рисковать подобным, ведь стиль мог измениться, и из волшебной истории получился бы рассказ о духовном возрождении.

Затем он спросил:

- Значит, Филча можно не останавливать?

Джек равнодушно ответил:

- Как тебе угодно, если это только внутри мага, все нормально.

- У меня есть догадка. Пергамент в секретной комнате, вероятно, содержит больше, чем три заклинания. Чем сильнее ты в этом направлении, тем больше заклинаний появится.

Чарльз задумчиво кивнул.

Обсудив школьные дела, и почти доев все блюда на столе, Чарльз попросил официанта принести лапшу и, используя оставшееся мясо, приготовил ее на огне.

Сегодня он не ел много, перекусив только в поезде.

Джек был сыт и заказал чай, чтобы медленно его потягивать.

Внезапно он вспомнил что-то и спросил Чарльза:

- Помню, что в следующем году в Хогвартсе пройдет соревнование по зельеварению с другими школами. Где оно будет?

Чарльз, не прекращая трапезу, ответил:

- В следующем году мы отправимся в Ваггаду, что на Лунной горе в Уганде.

Джек поднял брови и задумчиво произнес:

- Руби там все еще должен быть.

Чарльз с любопытством спросил:

- Какой же это малыш?

- Питомец, - ответил Джек, потягивая чай. - Я когда-то держал феникса. Проиграл пари внукам брата Хсу и одолжил им руби.

- Сейчас ядро в наших палочках - это его перья.

Чарльза больше заинтересовал факт проигрыша в пари, чем то, что у старика был феникс.

- Не может быть? - с удивлением спросил Чарльз. - Ты проиграл пари?

Джек с унынием произнес:

- Когда я путешествовал по Конго, встретил маленького Хсу. Он был врачом в местной медицинской бригаде, им понадобились слезы феникса для лечения людей, поэтому я заключил с ним пари. Сказал, что если он заставит Руби плакать, я дам ему руби, пока тот не улетит сам.

- В итоге, этот паренек отвел Руби на кухню и начал резать лук рядом с ним!

- Руби - предатель, он остался там только из-за вкусной еды!

Чарльз был потрясен, услышав, что такое вообще возможно.

Джек сердито сказал ему:

- В этот раз ты поедешь в Оугаду, и заодно привезешь руби обратно.

Чарльз смутился:

- Но на соревнования могут ездить только старшеклассники. Я только на первом курсе, меня не пустят.

Джек, взяв чашку чая, уверенно сказал:

- Все в порядке, у меня есть план.

У Чарльза над головой загорелся вопросительный знак, он не мог понять, что задумал старик.

Когда дедушка с внуком вдоволь поели и попили, Джек забрал еще один заказ на вынос, расплатился и они отправились домой.

По дороге домой Чарльз вспомнил кое-что и спросил:

- Дедушка, ты изучал последствия от проклятья Круциатус для жертв?

Джек ответил:

- Я не разбираюсь в этом. Душа слишком тонка, малейшая ошибка приведет к тому, что пациент умрет от лечения.

- Почему? Кто-то был проклят Круциатус?

Чарльз рассказал историю о родителях Невилла.

Джек задумался на мгновение и произнес:

- Я не могу помочь. Найди возможность спросить профессоров из других магических школ во время соревнования по зельеварению. У них может быть решение.

Чарльз записал это себе.

Вернувшись домой, Джек поднялся

http://tl.rulate.ru/book/110501/4158526

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода