Читать A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За десять дней до окончания учёбы в Хогвартсе, Чарльз наконец-то освоил проклятье "Левитация" без палочки, но ему всё ещё приходилось шептать заклинание.

"Неплохо," – удовлетворённо кивнул Джек, поглаживая свою седую бороду. - "Нормально для тебя."

"Помнишь, у вас, магглов, есть поговорка про действие и противодействие, верно?"

"Ага, что такое?" – отозвался Чарльз.

Джек указал на уходящий вдаль утес: "Ты когда-нибудь задумывался, что было бы, если бы ты направил "Левитацию" на эту гору?"

Чарльз на мгновение растерялся, осознавая пробел в своих знаниях.

Тогда Джек решил продемонстрировать.

Старик протянул руку к скале, и в следующее мгновение оказался на другой ее стороне!

Чарльз ошеломлённо наблюдал, как дедушка, словно Человек-паук, раскачивается на вершине скалы и, похоже, использует какой-то удар по воздуху, чтобы замедлить себя при возвращении.

"Понял?" – спросил Джек.

Чарльз молча кивнул.

"Хорошо." – Джек восстановил измельченный Чарльзом в прах камень в огромный валун, сначала наложил на него "Левитация", затем подпрыгнул, направил "Левитацию" на противоположный утес, и перелетел туда вместе с камнем.

Возвращаясь, Джек торжественно произнес: "Магия, она удивительна."

Чарльз вновь кивнул.

"Хорошо." – Джек сделал разминку. – "Время учить тебя "Авада Кедавре".

Чарльз вскрикнул в ужасе: "Не может быть! Ты в самом деле хочешь это изучать? Если тебя обнаружат, ты же попадешь в Азкабан!"

"Всё в порядке." – Джек не выглядел шутящим. - "Просто не давай никому узнать."

Чарльз прозрел, как будто его озарила молния. Убить всех, кто видел, значит, никто не мог бы стучать.

Джек говорил серьёзно: "Хогвартс очень опасен. Никто не может предсказать, что произойдет в той двухдырчатой розетке. Каким бы неохотным ты ни был, тебе нужна палка, чтобы защитить свою жизнь."

Чарльз уже был мертв, и, едва выжив, он вновь очутился на волоске от смерти. Он дорожил жизнью, колебался долго, но в итоге согласился.

В душе Чарльз успокаивал себя: "Главное, не использовать это без разбора, только для самозащиты, тогда все будет хорошо."

Джек не стал сразу рассказывать о том, как произносить заклинание, а просто сел рядом с Чарльзом на краю скалы. Через минуту молчания, он произнес: "Знаешь, я прочел твои воспоминания, но не до конца."

Чарльз кивнул.

Джек продолжал: "Душа, сердце, ум, и эти три взгляда, что ты упоминал. Я не могу объяснить суть этих вещей, но знаю, что черная магия влияет на умы людей, но не знаю, как именно."

"Это как пляж внизу, вода вначале очень мелкая. Ты идешь все дальше, вода постепенно становится глубже, незаметно. Тебе кажется, ты можешь продолжать, но в конце, неожиданно, это становится пропастью. Тебя подбрасывает в воздух, ты падаешь, и уже не можешь выплыть."

"Некоторые люди с сильной волей готовы с самого начала противостоять искушению в своих сердцах, как я, например."

"Твоя воля... Я могу только сказать, что почувствовал твою боль в самом начале, и эта боль заставила меня убежать, не решаясь идти дальше."

"Я верю, что твоя воля достаточно сильна, чтобы противостоять влиянию черной магии."

Чарльз молчал, сидя как каменный изваяние, глядя, как чайки кружат над морем.

Возможно, из-за путешествия во времени, у него было ощущение, что он и со всем ясен, и не уверен в том, что происходило в его прошлой жизни.

"Дедушка." – неожиданно спросил он. - "Почему ты в первую очередь изучил "Авада Кедавру"?

Джек замер на мгновение. Он стал каменным, как Чарльз, и лишь спустя долгое время ответил: "Я убеждал себя, что делал это ради друга."

"Он тогда только пережил величайшую трагедию в своей жизни..."

"Ну... Оглядываясь назад, теперь мне кажется, что мы все ошибались."

Он потрогал Чарльза по голове, продолжая: "Ребенок, в будущем, если у тебя, у твоих друзей или близких появятся мысли, которые тревожат сердце, говорите друг с другом, больше общайтесь, постарайтесь понять друг друга. Не стоит быть слишком строгими."

Чарльз не понимал, что произошло раньше, но он понял слова старика и слегка кивнул.

"Вставай." – Джек поднялся. - "Начинаем учиться. У заклинаний черной магии, включая "Авада Кедавру", есть одна общая черта. Колдующий должен быть решительным, когда произносит заклинание. Нужно убить противника, проклятие с неправильным тоном - это всего лишь легкий удар".

"То есть..." Он нашел точное определение, которое Чарльз легко поймет. - "Цундере не могут хорошо пользоваться таким заклинанием."

Теперь Чарльз понял всё окончательно.

"Три дня." – Джек выставил три пальца. - "Я буду обучать тебя этому заклинанию только три дня. Если ты талантлив, ты освоишь его за эти три дня. Если не освоишь за три дня, не освоишь и за тридцать лет. "

"После этого я научу тебе некоторым боевым навыкам."

Чарльз начал изучать проклятье "Авада Кедавра». Он заметил неладное, наблюдая, как старик демонстрирует заклинание: " Разве это заклинание не зеленое? Почему оно красное?"

Джек удивленно спросил: "Ты ведь боишься попасть в Азкабан, поэтому я изменил цвет."

Чарльз покачал головой: "Но это выглядит почти как "Круциатус".

Джек задумался на мгновение. Действительно, разница между использованием "Убийственного проклятия" и "Круциатуса" заключалась лишь в том, чтобы попасть в Азкабан и жить в комнате с нечетным или четным номером.

"Тогда подумаю." - Джек погрузился в размышления. - "Ты поиграй немного."

Вместо того, чтобы играть, Чарльз пошел на кухню готовить обед.

Обед был простым, традиционный жареная рыба с картошкой фри. Если бы ты увидел эту еду сразу после перехода, ты бы точно не понял, бомбит ли Германия Британию.

Во время обеда Джек радостно объявил: "Я решил проблему. Уверен, никто не поймет, что это "Авада Кедавра", и ее не посчитают за "Круциатус".

Чарльз вздохнул с облегчением, втайне восхищаясь магическим мастерством старика.

Сразу после обеда, когда Джек продемонстрировал "Аваду Кедавру", Чарльз едва не выплюнул проглоченное.

"Почему оно радужного цвета?" - уголки губ Чарльза задрожали. - "Это... ну... Я не знаю, что сказать!"

Видя, что Чарльзу не нравится то одно, то другое, Джек сердито бросил: "Тогда сделать розовым?"

Чарльз покрылся холодным потом и поспешно сказал: "Просто радуга, она красивая."

"Хмф!" Старик продолжал гневаться: "Я научу тебя розовому!"

"Хорошо." - Чарльз поник. - "Тогда я возьму твою палочку и спрошу у прошлых директоров, скажу им, что "Авада Кедавра", которую использует владелец этой палочки, розовая."

Джек почти свихнулся от него.

В конце концов, Чарльз начал изучать "Аваду Кедавру Радугу".

http://tl.rulate.ru/book/110501/4157101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку