× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Dressed As the Villain’s Mother / В обличии матери злодея: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Жу Пан бросила фразу, словно камень в тихую гладь, и сердце Цзи Нинъи вздрогнуло. Раньше, до рождения Чжиле, все было так хорошо: жизнь, любовь матери, дом – все принадлежало только ему одному.

Но он не ненавидел Чжиле. Он рос, наблюдая за ним, играл с ним, когда мама болела, и обещал ему: "Когда мама выздоровеет, все будет хорошо!" Но мама так и не поправилась, и все было уже не так. Оказалось, Чжиле не просто вырастет рядом с ним, не просто станет младшим братом и лучшим другом – он еще и поделит с ним материнскую любовь.

Вчера Чжиле заболел, и мама весь день ухаживала за ним, не успев докончить историю о нарциссах.

"Ты любишь своего брата?" спросила Жу Пан.

Цзи Нинъи отвернулся, боясь смотреть ей в глаза: "Люблю".

Люблю… действительно, оказалось, любит.

"Ты лжешь, никто не любит младших братьев", отрезала Жу Пан. "У многих девочек в нашем классе есть братья, и никому они не нравятся, как и мне".

"Нет, Чжиле не такой, как они", упрямо возразил Цзи Нинъи. "Он не будет жаловаться". С этими словами он хотел окончательно опровергнуть слова Жу Пан.

"Даже если он не будет жаловаться, после его рождения родители будут думать только о нем", продолжала Жу Пан.

Цзи Нинъи стиснул губы, хотел что-то возразить, но не нашёл слов.

"Я пойду спать, – сказала Жу Пан. – Завтра помогу твоей бабушке в огороде, чтобы отблагодарить за еду и ночлег". Она ушла. А Цзи Нинъи остался, погружённый в свои мысли. "Хорошо бы, чтобы Чжиле исчез…. Ведь раньше мы жили хорошо без него".

Никогда раньше у него не появлялась такая мысль. Максимум, что он думал, это "Хорошо бы мама немного меньше любила Чжиле". Но он говорил себе: "Я старший брат, я должен заботиться о нем. Когда я был таким же, как Чжиле, мама тоже много меня любила".

Взрослея, дети становятся разумнее, а разумные дети приятнее в общении. Но иногда он не понимал, почему Чжиле ведёт себя неразумно, а мама его все равно любит.

Слова Жу Пан, как огромный валун, перевернули все в его юной душе.

Наступило солнечное утро. Чжиле был полон энергии: "Я хочу сажать капусту!"

"Сажать капусту очень много работы, – говорила бабушка Чен Янцзяо. – Надо доводить дело до конца, не бросать его на полпути".

Чжиле выпрямил свою маленькую грудь: "Не волнуйтесь, бабушка!"

Огород за виллой был большим, и в углу было вырыто много ямок. Осталось только посадить в них рассаду.

Капустная рассада, выращенная собственными руками, была зеленой и свежей. Смотреть на нее было приятно.

"Тётя Сяофан в этот раз посеяла много семян! – сказала Чен Янцзяо. – Будем сажать пока есть силы, а остальное пересадим в вечер".

Чжиле поднял голову и спросил: "Бабушка, а капустная рассада вкусная?"

Чен Янцзяо улыбнулась: "Конечно вкусная. Ты ведь ел тушеную морковь вчера? По вкусу похоже".

Чжиле сморщился: "Тогда я не буду есть".

"Я буду есть капусту, когда она вырастет".

Видно было, что Чжиле действительно не любит морковь.

Небольшой участок земли быстро засадили. Чжиле больше всех радовался. Другие пользовались мотыгами, а он руками засыпал землю.

Вскоре он весь искупался в земле, но Сяо Тянь не хотела его останавливать. Чен Янцзяо сказала: "Пусть делает, дети любят помогать, неважно, хорошо ли у него получается, главное – чтобы он чувствовал себя участником процесса".

Она вздохнула: "Когда я была ребёнком в деревне, каждый день помогала родителям по хозяйству. Хотя было тяжело, я была счастлива. Мы все бегали по полям и лесам. А сейчас дети не могут ускочить из репетиторских курсов, которые проводятся и дома, и в школе. Смотреть на них устаёшь".

Потом она спросила Цзи Нинъи: "Нинъи, ты уже ходишь на репетиторские курсы?"

Цзи Нинъи покачал головой: "Нет, бабушка".

"Хочешь ходить – ходи, не хочешь – не ходи. Наши дети никогда не умрут с голоду, если не будут ходить на репетиторские курсы", – с жизненной мудростью ответила Чен Янцзяо.

"Мама, – подумала Сяо Тянь, – ты зря так говоришь. Как не умрём с голоду? Целую жизнь, а то и не одну, не умрём?"

Мужчины в семье Цзи, как казалось, были рождены для карьеры. Сегодня Цзи Цзянчжоу уехал в компанию. Сяо Тянь знала, что её свекр в молодости тоже был зациклен на карьере. Сажал цветы, выращивал овощи – делал все, чтобы занять себя.

Капусту посадили к обеду. Чен Янцзяо посмотрела на рассаду и сказала: "Панпан молодец!"

Жу Пан от похвалы слегка смутилась: "Нет, я не молодец".

Тётя Фан немедленно подхватила: "Панпан привыкла работать в огороде, а Чжиле и Нинъи молодые, они только впервые сажают".

Чен Янцзяо отрезала: "Фан, я говорю правду. Панпан хорошо справилась, а Чжиле и Нинъи – тоже хороши. Дети должны получать похвалу".

"Да", – согласилась тётя Фан.

Чен Янцзяо больше ничего не сказала. Она не любить вмешиваться в воспитание чужих детей, но иногда не выдерживала и делала замечания.

Чжиле был очень хорош в выборочном слушании. Услышав похвалу бабушки, он широко улыбнулся: "Бабушка, я тоже думаю, что хорошо посадил. Когда мы пойдём в школу, учитель спросит нас, чем мы занимались в выходные. Я скажу всем, что сажал капусту. Они будут мне завидовать!"

Жу Пан посмотрела на Чжиле, не понимая, почему кто-то будет завидовать тому, кто сажает капусту.

"Чжиле, – спросила Сяо Тянь, – а не хочешь написать сочинение в память об этом дне?" Она вспомнила, как в начальной школе после каждой экскурсии надо было писать сочинение на тему "Экскурсия". Но Чжиле еще был маленький и не понимал: "Что такое сочинение, мама?"

Сяо Тянь не хотела вспоминать тот кошмарный период, и погладила ему голову: "Ты потом узнаешь".

Чжиле не понимающе пробормотал: "А-а", и решил спросить брата, когда мамы не будет рядом. Брат, наверняка, уже знает, он же старше.

Он пошел мыть руки, они были в земле. Он прополоскал их водой и вернулся.

Увидев грязь на его руках, Сяо Тянь не выдержала, взяла его за руку и повела к крану: "Я тебя помою".

Она вспомнила "Семь шагов мытья рук" и объяснила Чжиле: "Сначала так, потом так, помой все хорошенько".

Руки Чжиле были гладкими и мягкими, их приятно было щупать. Сяо Тянь не смогла остановиться и продолжала их мять.

Чжиле подмигнул ресничками и спросил: "Мама, у меня будут такие же большие руки, когда я вырасту?"

Он раскрыл ладонь, прижал ее к ладони Сяо Тянь и сравнил размеры.

"Да, будут", – ответила Сяо Тянь.

Чжиле обрадовался. Дети любят воду. Сначала Чжиле послушно давал мыть себе руки, но потом начал ловить воду и играть с ней, как маленький ребёнок. Он так разыгрался, что весь промок и брызнул водой в Сяо Тянь.

"Ай!", – закричала Сяо Тянь.

Чжиле задумался и сказал: "Мама, я еще хочу помыть туфли".

Он снова начал играть с водой, набирая ее в руку и брызгая на землю. Вода образовала маленькую лужу. Он поднял ногу и топнул в луже. Раздался чмокающий звук, и он захохотал.

Сяо Тянь сжала кулаки: "Пойдем в комнату!".

Чжиле прекратил играть: "Мама, я сам пойду в комнату".

Сяо Тянь оказалась бессильна и отвела его в комнату, чтобы он переоделся.

Она стояла и смотрела, как он мокнул с головы до ног. Не ожидала, что хотя он и хотел помыть руки, в итоге получил водяную промывку по всему телу.

Чжиле подмигнул своими большими глазами и тихо сказал: "Мама, я больше не буду играть в воде".

Сяо Тянь сделала вид, что понимает: "А ты еще хочешь мыть туфли?"

Чжиле кивнул. Конечно, он лгал, просто хотел поиграть с водой.

"Тогда мой. – Сяо Тянь мило улыбнулась. – Что там мыть – смени туфли, а старые отнеси мыть. Я попрошу бабушку принести тебе щетку".

Чжиле, держа в руках туфли, немного растерялся: "Мама…".

Сяо Тянь снова повторила: "Иди мой".

Чжиле опустил голову и пошел к крану.

"Что случилось?" – услышал Чжиле голос бабушки.

Чжиле подмигнул, стараясь изобразить бедствие: "Мама заставила меня чистить туфли".

Бабушка сказала: "А-а, вот что. Тогда иди, снаружи есть щётки".

Мечта Чжиле о том, чтобы избежать наказания, рухнула. Он стоял у крана и грустно смотрел на свои туфли.

Цзи Нинъи подошел и увидел, как мама мыла Чжиле руки, а потом увела его в комнату. Он сам помыл руки. Он уже был взрослый и мог мыть их чисто.

Чжиле не мог сделать много вещей сам, и ему нужна была помощь мамы. Он все мог сделать сам, поэтому ему не нужна была помощь. Но он все равно ему завидовал.

Увидев, как Чжиле недовольно чистит туфли, Цзи Нинъи сказал: "Чжиле, перестань играть в воде, у тебя вчера была температура".

Чжиле, который был уже расстроен, обиделся на упрек брата: "У меня сейчас нет температуры!".

Он повернулся и, поставив на брата ноги, продолжил чистить туфли. Он всего лишь немного поиграл с водой, а теперь уже и не играет.

Цзи Нинъи сжал губы и не сказав ни слова, ушел.

Он знал, что Чжиле злится, но считал, что злится он не справедливо. Мама помогла ему помыть руки, а он все равно продолжал играть с водой.

Когда Чжиле увидел, что все ушли, он снова начал чистить туфли. Он смущался чистить туфли при большом количестве людей.

На обед была закуска из капусты, суп из капусты с яйцом, перец с кусочками свиньи. Простая но вкусная еда. Все продукты, кроме мяса, были выращены собственными руками.

Сяо Тянь узнала, что у ее свекра с свекровью прекрасные отношения. Хотя свекру нравилось сажать цветы, большая часть заднего дворика была засажена овощами, а цветы сдвинули на край.

И ещё Сяо Тянь нашла применение смайликам, которые отправила свекрови. Она случайно заглянула в переписку своих свекров и увидела, что они переписываются кошачьими смайликами, которых она им отправила, и они выглядели очень мило.

Чен Янцзяо, увидев ее, ничуть не смутилась, а наоборот, рассказала ей о своем семейном опыте: "Любовь – это здорово, но брак нужно ухаживать. Хороший брак лучше, чем бороться в одиночку".

Сяо Тянь считала, что это имеет смысл, но не хотела развивать никакие отношения с Цзи Цзянчжоу. Сейчас все было хорошо, муж не любил ходить домой, зато денег хватало.

Сяо Тянь удалила все кошачьи мордочки из своих смайликов, на всякий случай, чтобы не отправить их случайно Цзи Цзянчжоу и не вызвать ненужных недоразумений.

Смайлик, который она отправила неправильно в прошлый раз, был очень двусмысленным.

После обеда Чжиле должен был продолжить чистить туфли. Утром он успел почистить только одну.

Но, в отличие от утра, Чжиле, хорошо пообедав, снова стал веселым. Он почистил туфли и поставил их сушиться на солнце, а затем пошел в дом.

Но, оглянувшись, он увидел, что Жу Пан присела в огороде. Чжиле задумался на секунду, подошел к ней и спросил: "Что ты делаешь?"

Жу Пан не подняла головы: "Ловить жуков".

Чжиле опешил. Он не любил жуков. Он отступил на шаг назад и тихо сказал: "Я спросил бабушку, и то, что ты сказала – правда".

Его тон был немного неловким. Чжиле не верил в рассказы Жу Пан о сортах блюд, но бабушка сказала то же самое, что и Жу Пан. Чжиле понял, что он неправ, но ему было стыдно извиниться. Ему хотелось бы извиниться, если бы Жу Пан его не ненавидела.

Жу Пан наконец подняла голову и бросила на него взгляд: "Теперь ты знаешь".

Чжиле кивнул.

Жу Пан увидела его туфли, которые висели на веревочке, и вспомнила его слова, она даже не ожидала, что Чжиле извинится. Хотя он не сказал этого прямо, но в глазах Жу Пан это было извинение. Это было намного лучше, чем поведение его брата, который только и может, что винить ее в своих проблемах.

"Сушить туфли прямо на солнце – это плохо, – сказала Жу Пан. – Они желтеют".

Чжиле не понимал, но вместо того, чтобы спорить, спросил: "А как тогда сушить?"

"Накрой их бумажным полотенцем, чтобы они сохли и были белыми".

Чжиле быстро сбегал в виллу и принес бумажное полотенце, затем туго обмотал им туфли. Он пыжился от гордости: "Когда они высохнут, я покажу маме, я хорошо их помыл".

"Панпан", – спросил Чжиле. – "Ты пойдешь домой этим вечером?"

Жу Пан кивнула, в ее голосе звучала легкая радость: "Мама с братом ушли в четыре, вернутся к шести".

Жиле не понял, какое отношение это имеет к его возвращению домой, и сказал: "Хочешь поиграть в прятки с нами?"

"Втроем веселее, чем вдвоем".

Жиле очень любил эту игру, но время после занятий в детском саду было слишком коротким, и дома были только он и брат. Они играли уже много раз, и Жиле знал все тайные места, что делало игру менее увлекательной.

Наконец, в доме бабушки появился новый партнер. Жиле чувствовал, что они только что помирились, поэтому он сам предложил Жу Пан поиграть.

Хотя Жу Пан была взрослее своих сверстников, ей было всего восемь лет, и она любила играть. Услышав предложение Жиле, она засомневалась, но быстро покачала головой: "Если мы будем играть, мы разбудим спящих".

Сейчас было время дневного сна, а в прятки играли, прячась в доме, что могло разбудить всех.

Бабушка Жиле была доброй, пустив ее в дом, за что она была ей очень благодарна, и не хотела создавать неудобств. Это ей говорила бабушка.

Жиле покачал головой: "Мы не разбудим никого, будем прятаться снаружи".

Он указал пальцем: "В любом месте".

"Это очень весело, попробуй". Он попросил ласковым голосом, его большие глаза увлажнились, зрачки были черными и блестящими.

Жу Пан поняла, что ее младший брат выглядел расстроенным, она даже не стала смотреть на него, но Жиле был очень красивым ребенком, и она действительно хотела поиграть, поэтому сказала: "Хорошо, но только немного".

Жиле тут же кивнул и радостно произнес: "Я позову брата".

Джи Нини не очень любил играть в игры, но не мог устоять перед мольбой младшего брата. Все трое встали в ряд и сыграли в камень-ножницы-бумага, Жиле проиграл в первом раунде.

Он с энтузиазмом закрыл глаза и начал считать.

Досчитав до двадцати, они сразу же открыли глаза и начали искать друг друга. Они договорились не прятаться в вилле, поэтому Жиле начал искать около внешней стены. На краю сада росло дерево, Жиле обошел его кругом и обнаружил маленькую калитку. Он толкнул ее и увидел за ней лужайку и лес.

Жиле решил, что в лесу будет просто спрятаться, и никто его там не найдет. Он уже собирался нагнуться, чтобы пройти через калитку, но вдруг услышал смех.

По звуку Жиле сразу же определил, где они находятся, подумал, что они не прячутся снаружи, закрыл калитку и продолжил искать их в саду.

Он нашел Жу Пан под деревом. Она спряталась на дереве, и обычный человек ее бы не нашел, но Жиле не был обычным человеком. Он поднял голову, увидел ее и закричал звонким голосом: "Я вижу тебя, Пеппи!"

Жу Пан спустилась с дерева.

Жиле с любопытством посмотрел на нее: "Панпан, как ты залезла на дерево? Научи меня".

Жу Пан отказалась: "Нет, тебя будут ругать, если ты упадешь".

Жиле наклонил голову и спросил: "Почему будут ругать тебя? Я сам упал, они должны вызвать врача, чтобы меня осмотрели. Они не будут ругать тебя".

Но Жу Пан все равно отказалась учить, и Жиле ее уговаривал, но она не соглашалась. Жиле пришлось продолжить поиски Джи Нини, но он его нигде не нашел, поэтому сказал Жу Пан: "Если я не найду брата, ты придешь к нам".

Жу Пан ответила: "Хорошо". Она тоже не нашла Джи Нини.

"Брат, где ты?" - крикнул Жиле.

Джи Нини только что вылез из наполненной водой бочки, на которой лежала деревянная крышка. Жиле подумал, неудивительно, что он его не нашел, это отличное место, но позже здесь прятаться уже нельзя, его обнаружили.

Поэтому Жиле предложил: "Панпан, давай расширим зону пряток, можно не прятаться в доме".

Жу Пан знала, что двери наружной стены заперты, а Жиле негде спрятаться, поэтому кивнула: "Давай".

Когда Жу Пан завязала глаза и начала считать, Жиле взял Джи Нини за руку и повел его под большое дерево, шепотом сказав: "Брат, я только что открыл потайной ход, мы должны прятаться снаружи, никто нас не найдет".

Джи Нини тоже заинтересовался потайным ходом, о котором говорил Жиле, и пошёл за ним, но когда Жиле открыл дверь, Джи Нини покачал головой: "Нет, дверь снаружи, мы не можем прятаться снаружи".

Жиле сказал: "Все в порядке, я уже сказал Панпан, что можем прятаться где угодно, только не в доме".

Джи Нини все еще был против, но Панпан уже досчитала до пятнадцати, и Жиле сказал: "Тогда, брат, ты первый пойдешь в плен".

Сказав это, Жиле быстро выскользнул наружу. Джи Нини повернул голову и взглянул. Он не хотел первым попасть в плен, поэтому пошел за Жиле.

Жиле легко закрыл за собой дверь, но на его лице была огромная радость. Он взял Джи Нини за руку и побежал, с восторгом глядя на мир вокруг: "Брат, давай спрячемся в лесу, Пеппи нас точно не найдет".

Джи Нини сказал: "Слишком далеко, будет опасно".

Жиле покачал головой, не соглашаясь: "Брат, ты должен быть смелым, все любят смелых детей".

Он выпрямил спину и почувствовал себя очень смелым ребенком.

Джи Нини поджал губы, но не стал возражать против предложения Жиле.

Сказать, что они прятались, будет преувеличением, скорее, они искали приключений. Поднимаясь в гору, внимание Жиле моментально захватывало каждый маленький цветок на обочине дороги. Он срывал его и говорил: "Брат, ты знаешь, что это за цветок?"

Джи Нини честно качал головой: "Не знаю".

Жиле вдруг вспомнил о чем-то и спросил: "Брат, ты знаешь, что такое сочинение?"

Джи Нини объяснил: "Это когда записывают что-то в статьях".

Жиле вроде бы понял, но не совсем, поэтому в его тетради для жалоб уже было полно сочинений. Он записал там все, что случилось, и нужно было добавить еще одно, когда они вернутся домой сегодня вечером, а мама наказала ему чистить ботинки.

Вспомнив про ботинки, Жиле показал Джи Нини свои руки, положив их перед его глазами: "Брат, смотри, мои руки красные от чистки ботинок".

Жиле раньше не выполнял никакой работы, только чистил ботинки, а сейчас у него ладони все еще немного красные.

Как только Джи Нини отказался слушать его, он спокойно сказал: "Это потому, что ты не слушался маму".

Хотя Жиле знал причину, он все-таки немного смутился, когда его упрекнули. Он опустил голову, отбросил руку Джи Нини и пробормотал: "Я тебя ненавижу".

Джи Нини ничего не сказал, ведь Жиле уже говорил это раньше, несколько раз.

Жиле подошел к большому дереву и сказал: "Брат, давай спрячемся здесь".

Он выглянул из-за дерева и огляделся: "Если Панпан нас найдет, мы можем обойти дерево кругом, и она нас не увидит".

Жиле был сильно «заражен» мультфильмами, Джи Нини не такой, он знал, что это не сработает, но все-таки спрятался вместе с братом.

Двое детей сидели на земле и шептались. Жиле сказал: "У бабушки так весело, я не хочу возвращаться домой".

Джи Нини сказал: "У бабушки не наш дом, мы хотим быть дома, с мамой и папой".

Жиле не совсем понимал: "Но бабушка - это наша бабушка".

Джи Нини объяснил: "Бабушка живет с дедушкой, а мы живем с мамой и папой, мама и папа заботятся о дедушке и бабушке, а мы заботимся о маме и папе".

Жиле подумал немного и сказал: "Если мама больше не будет наказывать меня за чистку ботинок, я буду заботиться о ней".

Потому что ему казалось, что мама очень хорошая, но сегодня была не очень хорошей.

Джи Нини нахмурился: "Независимо от того, наказывает мама меня или нет, я буду заботиться о ней и всегда буду жить с ней".

Жиле чувствовал, что он умнее своего старшего брата. Он сказал: "Учительница нам говорила, что все вырастают и делают свои дела".

Джи Нини все равно сказал: "Я не хочу".

Жиле пытался убедить брата, но больше ничего в голову не приходило, поэтому он только мог сказать: "Но сегодня мама наказала меня за чистку ботинок, она не очень хорошая".

Услышав слова Жиле, Джи Нини сильно рассердился. Ведь это Жиле первым играл в воде, так почему он всегда пытается обвинить маму?

"Но сегодня мама мыла тебе руки. Она хорошая". - с раздражением сказал Джи Нини.

И не только сегодня, но и много раз раньше. Жиле явно не был идеальным ребенком, но мама всегда уделяла ему больше внимания.

Все события из прошлого промелькнули в голове Джи Нини, и его сердце словно застыло. Он не знал почему, но слова сами собой сорвались с языка, каждое предложение было полно обвинений: "Ты болел вчера вечером, потому что мама заботилась о тебе. Мама рассказывала тебе сказки на ночь. Мама всегда забирает тебя в детском саду первой. Мама купила тебе много новой одежды. Ты не любишь есть много чего, ты привередливый едок, и ты много раз говорил маме, что ее ненавидишь... ».

К концу речи голос Джи Нини почти задрожал, он стиснул зубы. Он помнил все.

Жиле не любил морковь, и мама, узнав об этом, тоже перестала ее есть. Мама забирала Жиле из детского сада, а потом просила дедушку Лу взять его домой. Мама рассказывала Жиле сказки поздно вечером, а ему забыла сказать спокойной ночи...

В конце концов, Джи Нини встал, его дыхание стало учащенным, сдерживаемые эмоции словно вырвались наружу. Поскольку рядом были только он и Жиле, то все плохие чувства выплеснулись наружу, и глаза Джи Нини покраснели от злости.

Он не знал, почему, но все равно, каким бы послушным и послушным он ни был, мама всегда больше внимания уделяла Жиле.

Хотя у Жиле было много недостатков. Он был привередливым едоком, любил капризничать, любил плакать. Он много раз говорил, что ненавидит маму, но она все равно любила его.

Он никогда не ненавидел свою маму. Сначала он хотел, чтобы она поправилась от болезни, но после того, как она выздоровела, он стал больше симпатизировать другим детям.

Жиле испугался, он никогда не видел брата таким злым, поэтому с тревогой спросил: "Брат, что с тобой?"

Он сказал: "Я больше не ненавижу маму, просто не хочу чистить ботинки, и я, я очень, очень люблю маму".

"Я все помню. Мама делала со мной фонарики, забирала меня из школы, приносила мне коробку с конфетами..."

Жиле все еще перечислял все хорошее, что делала для него мама, но Джи Нини не выдержал, он глубоко вздохнул: "Я больше не буду играть".

Сказав это, он ушел. Не хочу слушать, не хочу слушать. Если бы Жиле не было, все это принадлежало бы ему.

Жиле побежал за ним, взволнованно крикнув: "Брат, не ходи так быстро, я не успеваю".

Он действительно испугался и больше не хотел играть, он просто хотел догнать брата, но тот шел слишком быстро.

В лесу было много зелени, под ногами лежали камни. Жиле не удержался на ногах и упал, с грохотом ударившись о землю. Ладонь горела огнем, слезы брызнули из глаз.

"Брат".

Он поднял голову, глаза были мокрыми от слез, но он увидел, что Джи Нини не оглянулся.

Как только Джи Нини вышел из леса, эмоции, бушевавшие в его сердце, немного улеглись.

Он повернул голову, но Жиле не было видно. В его сердце зародилась паника. Он поднял ногу, чтобы вернуться и найти Жиле, но слова, сказанные им вчера ночью, снова мелькнули в его голове.

"Было бы хорошо, если бы брат исчез".

Но мама будет грустить.

Но до появления Жиле на свете, был только он, и мама не грустила.

Жиле не любит маму, он будет любить маму и компенсирует его место, чтобы мама не грустила.

Как только эти мысли появились в голове, они остались там и не уходили.

Джи Нини стоял на лужайке, глядя на лес, в который они только что вошли. Он стоял прямо, лицо его немного покраснело от солнца, но губы были бледными от того, что он кусал их.

Он не двигался, не уходил и не возвращался, чтобы искать кого-либо.

"Джи Нини!" - раздался голос Жу Пан.

Джи Нини повернул голову и увидел Панпан, взбирающуюся на дерево. Он нахмурился и спросил: "Как ты сюда попала?"

Джи Нини ничего не ответил, а Жу Пан сказала: "Скорее возвращайся, я буду искать Жиле".

Он хмыкнул и вошел в задний сад через калитку. Жу Пан сказала: "Значит, тут есть калитка, я даже не увидела ее, Жиле хорошо умеет прятаться, я его до сих пор не нашла, посмотри, есть ли он там?"

Джи Нини покачал головой: "Нет".

http://tl.rulate.ru/book/110371/4177747

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода