× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Controlling the Butterfly Effect from Demon Slayer / Управление эффектом бабочки из Истребитель демонов: Глава 80

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Йоя, передав бразды правления вторым часом собрания молодому Терье, отступил назад, чтобы оказать сыну самую сильную поддержку. Его поступок был молчаливым утверждением веры в наследника.

Никто не сомневался: перед Терьей стояла грозная сила - столпы Корпуса Истребителей Демонов, элита, закаленные в боях и обладающие недюжинной силой. Но эта сила часто сопровождалась гордыней и вспыльчивостью.

Если б столпы смотрели на самого Йою, они преисполнялись бы почтения от корней волос до кончиков ногтей. Но Терье… Ради отца они повиновались бы его приказам, но молодость наследника могла легко стать поводом не принимать его решения всерьез.

Йоя должен был быть опорой.

В целом, столпы относились к Терье вполне благосклонно.

Увидев, как Йоя отдал Терье бразды правления, они сразу поняли: лорд воспитывает себе преемника. И, пока лорд не ушел, поддерживая Терье из-за спины, столпы не могли себе позволить непочтения.

На поверхности они сохраняли такую же манеру общения с Терье, как и с Йоей.

В душе же они уже признавали молодого наследника.

Все знали: лорд длительное время был прикован к постели, и все бремя управления Корпусом легло на плечи молодого мастера. Иногда им приходили приказы из штаб-квартиры, и по большей части они исходили от него.

Эти вовремя отданные приказы, разумные и хладнокровные решения, а также хорошо отлаженная работа Корпуса убедили столпов в том, что перед ними не обыкновенный ребенок. Ум и способности Терье были не уступающими взрослому.

Поэтому они признали Терье в своих сердцах и не думали смотреть на него свысока.

Что чувствовал Терье?

Нервы! Сильнейшую нервозность!

Ведь он был всего лишь ребенком, не достигшим десяти лет. В таком возрасте руководить второй половиной собрания столпов, командовать сильнейшими воинами Корпуса... удивительно было бы не нервничать.

Но он понимал, что это его первое выступление, и его нельзя было испортить!

Нельзя подвести отца и мать, надо взять на себя ответственность отца, доказать свою силу, нельзя провалиться…

С этими мыслями в голове Терье собрал всю свою храбрость, шагнул вперед и встретился взглядами со столпами.

Взгляд этих людей, полных решимости, всё ещё внушал ему какое-то смутное трепетание.

Но за спиной была теплая поддержка отца, и его уверенность мгновенно укрепилась.

В глазах столпов он не увидел ни капли презрения, и Терье начал успокаиваться.

Наконец, его взгляд остановился на Хоритаке.

Терье знал: Хоритака был столпом небес, самой могущественной силой в Корпусе, его позиция была неоспорима. Стоило только получить его признание – и в будущем не будет никаких проблем.

Отметив, что молодой мастер смотрит на него, Хоритака подарил Терье ободряющую улыбку. Терье почувствовал облегчение, перемешанное с трогательной благодарностью.

Вспомнились события далекого прошлого: когда этот старший брат, Хоритака, встретил его отца, он посоветовал ему отдохнуть, велел ему верить в себя и доверить ответственность сыну.

Без Хоритаки не было бы Терье.

Тогда старший брат поверил в него, уважал его, так разве сейчас что-то изменилось?

Терье был тронут и подумал: «Хоритака действительно удивительный человек».

«Черт возьми, я всё равно немного нервничаю!… Что же делать? Ничего! Надо просто действовать!»

В эту минуту Терье заметил, что взгляд Хоритаки стал каким-то странным.

«Эй? Почему старший брат мне подмигивает? Что он хочет этим сказать?»

Следуя за взглядом Хоритаки, Терье увидел Фушигаву Санэ.

Точнее, увидел его обгоревшее тело, обугленные волосы, и широко раскрытые, остекленевшие глаза. Фушигава Санэ сидел на стуле, неестественно прямо, как статуя.

Терье не выдержал и расхохотался.

Столпы, глядя на Фушигаву Санэ, добродушно захохотали.

Всеобщий смех окончательно развеял остатки нервозности Терье. Теперь он был абсолютно расслаблен и спокойно вёл себя.

Плохо было только Фушигаве Санэ. В эту минуту он был глубоко оскорблен. Смеялись все, даже лорд, но чтобы над ним смеялся еще и ребенок? Фушигава Санэ был разгневан.

Но он ничего не мог поделать, потому что не мог себе позволить обидеть Терье. Разгневать сына босса? Зачем ему это? Бедняга просто посчитал себя везучим, что смог рассмешить Терье и решил, что это не более чем веселая шутка, чтобы развлечь его родителей! Фушигава Санэ от гнева пал духом и мог лишь утешать себя такими мыслями. Он сидел на стуле с понурой головой, молча дулся, и у него было очень недовольное лицо.

После всеобщего смеха Терье уже не нервничал. Он держал в руках всякие документы, стоя перед столпами и на ровном голосе начал следующее собрание столопов:

"Чтобы готовиться к возможным действиям Мудзана Кибуцуджи, мы с отцом разработали план. Я прошу вас следовать этому плану и гибко его реализовывать..."

Вторая часть собрания проходила под предводительством мастера Хуилии без всяких проблем.

Йоя всё время просидел сзади, с удовольствием наблюдая за родившимся талантом сына, не вмешиваясь и не прерывая.

Хуилия только в случае неясности спрашивал Йою, сидящего сзади, и только тогда Йоя ему помогал. В остальное время он молча наблюдал, давая Хуилии возможность проявить себя. Во второй половине собрания столпы постепенно определили свои обязанности и задачи. Порой, если в чем-то не было ясно, они спрашивали Хуилию, и тот сразу давал более полный отвёт.

Таким образом, вторая половина собрания прошла успешно.

Закончив, Хуилия, проявив тактичность, не объявил окончание собрания, а сам отступил назад, уступил место и попросил Йою завершить собрание.

Йоя улыбнулся.

В сущности, если бы его сын объявил окончание собрания, он бы не счел это неправильным, но поскольку сын так его уважал, он понял его.

С помощью двух дочерей Йоя встал, подошел вперед, встал перед столпами и спокойно сказал:

"Итак, у кого-нибудь из вас есть последние вопросы?"

Ни у кого из столпов не было вопросов, кроме сидящего на стуле Фузугавы Шии. Он дрожащей рукой поднял руку:

"Мой лорд, мне необходимо отправиться в Дом Бабочек на несколько дней на восстановление. Не беспокойтесь, всего лишь на несколько дней, поэтому моя миссия также будет отложена на несколько дней."

Йоя кивнул, понимая:

"Конечно, Фузугава, просто отдыхайте и восстанавливаетесь. Я поручу кому-нибудь другому выполнить ваши задания на следующие несколько дней."

"Спасибо, мой лорд."

Йоя кивнул и стал объявлять окончание собрания:

"Раз у всех нет вопросов, то это собрание столпов закончено. Продолжайте выполнять свои задания и уничтожайте демонов. Желаю вам успеха в вашей борьбе!"

Столпы поклонком попрощались с Йоей и пошли каждый своей дорогой.

Кстати, Годо и еще один член Скрытой Секты вынесли Фушигаву Шию в Дом Бабочек, держа стул спереди и сзади как носилки.

Хоритака хотел уйти, но Йоя сказал:

"Хоритака, подожди минутку, мне нужно тебе что-то сказать."

Хоритака остановился, кивнул и стоял в дворике с белыми брусчатками, ждучи отхода столпов.

Вскоре они все ушли, остались только Хоритака и Убуяшики.

http://tl.rulate.ru/book/110312/4137142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода