× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Rebirth to Eighties: Shrewd Little Wife / Возрождение в восьмидесятые: Проницательная женушка: Глава 84

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Из-за неполадок сегодня многие пользователи не могут открыть сайт. Пожалуйста, запомните доменное имя www.wuxiaspot.com (первая буква слова «литература» + org точка com), чтобы найти путь домой!

Мэй Чжунхуа возвращался домой вместе с Мэй Сяоран. Как только они свернули на боковую улицу, Сяоран воскликнула: "Папа, я видела, что дядя Панг всё ещё стоит у нашего дома. Поехали быстрее!"

"Это тот человек в серой тунике, что стоит у двери?"

"Да, он самый. Давай быстрее."

Мэй Чжунхуа тоже заметил этого человека, и под настойчивые уговоры дочери, он крутил педали с удвоенной силой. Велосипед летел по улице, будто на крыльях ветра, и вскоре они добрались до дома.

Пан увидел Сяоран, спрыгивающую с велосипеда, и обрадовался: "Дочка, ты вернулась?"

Сяоран быстро подтолкнула отца вперёд, "Дядя Панг, это мой папа. Вам нужно с ним поговорить?"

"Старший брат Мэй, заходите, поговорим."

Мэй Чжунхуа, толкнув открытую дверь, загнал велосипед во двор.

Пан, с видимой робостью, вошёл следом.

"Брат, меня зовут Мэй Чжунхуа, а как вас зовут?"

"Меня зовут Пан Хай, я живу в Наньгуани, на улице Цайши."

Улица Цайши и улица Сяоцзефанг располагались рядом, хоть и относились к разным районам - Дунгуаню и Наньгуаню.

"Брат Пан Хай, давайте зайдём в дом, выпьем чаю."

Мэй Чжунхуа, много лет занимающийся торговлей, умел располагать к себе людей.

Пан несколько раз смущённо отказывался, но всё же согласился войти и пить чай в компании Мэй Чжунхуа.

Сяоран тихо отодвинула угли от печки и прислушивалась к разговору мужчин.

"Брат Мэй, не будем о вашем доме. Мне понравилась ваша входная дверь. Где вы нашли такого мастера? Как он сумел сделать её такой величественной, такой красивой?"

"Пан, смеёшься что ли? Я сам сделал её. Вдруг пришла в голову идея, когда ремонтировал двери, и я смастерил её сам."

Пан был в восторге: "Ты ещё можешь такое делать? У тебя есть такой талант?"

"Ну, откуда взяться в деревне мастеру, не грязными руками хлеб свой зарабатывать? "

"Значит, вы из деревни? Я хотел бы попросить вас построить стену вокруг моего двора. Может быть, брат Мэй согласился бы помочь?"

"Да, конечно. Я вернусь в родную деревню, поговорю с братьями. Или сразу найму несколько человек, чтобы помогли..."

Пан обрадовался, видя, что Мэй Чжунхуа согласился: "Брат Мэй, вы действительно готовы помочь брату в таком деле?"

"Пан, мы ведь не так далеко друг от друга. Если ты доверяешь мне, я сделаю всё, что могу."

Мэй Чжунхуа видел, что Пан, хоть и выглядел образованным человеком, всё же немного смущался, и решил, что будет честно взять эту работу.

"Брат Мэй, что ты говоришь? Я обещаю тебе эту работу!"

Пан был человеком простым и веселым, и всё обсудил всего за несколько слов.

Сяоран, стоящая рядом, сказала: "Папа, не переживай за обед, я приготовлю. Или ты сейчас же поедешь с дядей Пангом, посмотришь, как выглядит его дом?"

Пан думал ровно об этом же. Услышав слова Сяоран, решил, что Мэй Чжунхуа должен посмотреть на место стройки.

Мэй Чжунхуа отправился с ним.

К обеду Сяоран уже приготовила еду. Мэй Чжунхуа вернулся домой взволнованный: "Ран-Ран, тебе не поверишь, дом дяди Панга - это просто дворец! У них такая же семья, как у нас. С переднего входа сразу во двор. Кажется, ему очень понравилась наша дверь, я взял эту работу. Когда мама вернётся вечером, мы с ней всё обсудим. Если всё получится, мы её возьмём."

Сяоран всегда хотела, чтобы её папа взял этот заказ, поэтому была безумно рада:

"Папа, я поддерживаю тебя!"

Всю вторую половину дня Мэй Чжунхуа не сходил в магазин, а снова отправился к Пангу. Он даже взял с собой эскизы дома.

Вечером Ли Минюнь вернулась домой, и Мэй Чжунхуа не мог дождаться, чтобы поделиться новостью:

"Минюнь, я думаю, что пока передам тебе магазин. Я сначала закончу эту работу. Это Пан Хай, очень щедрый человек, он готов оплатить и материалы, и работу."

Весенний сезон торговли обещал быть не менее прибыльным, чем конец прошлого года. На улице открылись ещё два магазина одежды. Хотя дела Мэй шли неплохо, но в среднем они зарабатывали 80 юаней на каждые сто, что составляло всего десяток юаней прибыли. В хорошие дни они могли продать две-три сотни, а в плохие - всего полторы вещи... Мэй Чжунхуа хотел заработать больше. Работа в магазине не приносила ему желаемого дохода, и поэтому, когда подвернулась возможность, он решил не упускать её.

"Хорошо, да. Но ты уже подумал, кто будет работать?"

Ли Минюнь, как всегда, спрашивала о деталях, чтобы всё продумать как следует. "Сейчас в разгаре весенний сезон. Вряд ли сразу найдёшь столько рабочих, сколько в феврале, когда мы ремонтировали дом... И потом, эти люди - твои родственники. Кого-то не возьмешь, кого-то возьмешь, конфликты начнутся! "

Сяоран, слушая маму, закивала головой: "Мама права, об этом нужно заранее подумать."

"С чужими людьми сложно, а родные всё понимают." Мэй Чжунхуа не соглашался. В прошлый раз братья предложили ему взять работу. Сейчас у него есть такая возможность - нельзя отказываться!

"Папа, а если сходить к дедушке, посоветоваться? И с дядей тоже. Дедушка мудрый человек."

Мэй Чжунхуа прислушался к дочери: "Хорошо, завтра схожу, обсужу с дедушкой."

Утром следующего дня Мэй Чжунхуа уехал после завтрака.

Когда он пришёл домой и рассказал отцу о своих планах, старик сначала подумал, что речь идёт о работе с Минюнь.

"Минюнь права, ты должен тщательно всё обдумать, решить, кого взять в первую очередь, чтобы потом никто не обижался."

"Папа, как ты думаешь, кого нам взять?"

"Ты впервые строишь дом для чужого человека, должен сделать всё как надо, чтобы не было претензий." Старик Мэй немного подумал. "Позови твоего шестого дядю из-за стенки, он лучший каменщик в нашей деревне."

Шестым дядей Мэй называл человека, которому был всего на год старше Чжунхуа, и который жил рядом с их домом. Он славился своим мастерством в деле кладки, его работа всегда была ровной и аккуратной.

Мэй Чжунхуа кивнул: "Хорошо, позову шестого дядю. Но разве один он справится?"

"Ты тоже будешь работать, найди ещё двух опытных рабочих. А в остальном возьми нескольких своих племянников. Так у тебя будут и опытные мастера, и подмастерья."

"Папа, я сделаю так, как ты сказал."

Мэй Чжунхуа не ожидал, что всё так просто, и поспешил рассказать шестому дяде. Услышав, что ему предлагают поработать в городе, дядя не задумываясь согласился.

"Шестой дядя, тебе нужно найти ещё двух опытных рабочих. Подмастерья уже есть, а мастерам нужна особая ловкость."

"Нет проблем, не переживай. Я найду двух отличных мастеров."

http://tl.rulate.ru/book/110311/4137153

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода