Готовый перевод Rebirth to Eighties: Shrewd Little Wife / Возрождение в восьмидесятые: Проницательная женушка: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тот день, по неведомым причинам, множество пользователей оказалось не в силах открыть сайт. Срочное объявление: занесите в закладки домен www.wuxiaspot.com (первая буква "литература" + org точка ком), чтобы не заблудиться!

Старуха Чжоу побледнела, глаза ее сузились, как у хищной птицы. Если бы не эта ситуация, она бы не стала притворяться. Ей хотелось взлететь, прижать Ли Минъе к земле и...

Мэй Сяоран ловко поддвинула стул, и Чжоу Цзиньчэн, старший сын, помог старухе сесть. Видя, что у нее не получается разыграть болезнь, Чжоу, хитро прижав к себе руку, залилась слезами: "Таоцзы, твой отец рано умер, и я вкалывала, чтобы вырастить вас троих. Нелегко вам сейчас… У меня на сердце так неспокойно…" Она побледнела, как будто и вправду страдала, но только вот рука у нее жутко болела!

В глазах Цзиньчэна тоже блеснули слезы. Мать действительно нелегко жила все эти годы, но это не повод не разделяться. Кто не хочет жить лучше? Минъцин десять лет замужем за ним, что она ела, во что одевалась все эти годы? Даже рубашку, которую я ношу сейчас, купили три года назад, рукава уже износились!

"Мама, это не от меня зависит. Сейчас, кажется, и второй, и третий брат хотят разделиться, так что лучше сделать это сразу. Если братья женятся и заведут семьи, с разделом будет еще больше мороки."

Мэй Сяоран понимала, что нужно бить железо, пока горячо, чтобы потом им не пришлось бегать за братьями по всей округе. Старуха Чжоу успела их "обработать" хорошенько.

"Бабушка Чжоу, дядя Чжоу и второй дядя Чжоу, у нас в школе выбирают старосту класса. Учитель сказал, чтобы все подняли руки, кто голосует "за". Так давайте и вы сегодня проголосуете, как в семье. Посмотрим, насколько решительны ваши братья. Если они действительно хотят разделиться, так и разделятся... Это ведь как с женитьбой. Кривой огурец никогда не станет сладким. Если держать всех вместе, постоянная ругань и ссора будут. Я и так нездорова, если еще буду злиться, так меня обвинят, что я не даю вам покоя, и скажут, что вы непочтительные!"

Чжоу Второму и Третьему не хотелось быть "непочтительными". Пусть старухе было бы неприятно, но она же их мать, а они всего лишь "бесхозные" мужики. В итоге, они согласились на месте, от голосования отказались.

Старуха Чжоу сжала кулаки от обиды. Откуда взялись эти два дурака? И старший сын… Холодный как лед. Она бы во всем послала их, но сегодня не та ситуация! Кто приказал ей взять на себя роль "главного руководителя", а получилось вовсе не так!

"Хорошо, вы все повзрослели, крылья окрепли. Хотите разделиться, так разделяйтесь..."

Все успокоились, когда старуха наконец заговорила.

"Однако делать это сегодня нельзя. Сегодня 15-е августа, День Воссоединения. В нашей семье будет раздел, что впоследствии принесет много проблем. "

Это было последнее слово Чжоу. Она сказала это через зубы, с трудом выдавив из себя эти слова.

"Мудрая бабушка Чжоу!"

Мэй Сяоран, словно учительница, радуясь, за правильный ответ, схватила Ли Минъцин и потащила её за собой.

"Эй... Минъцин..."

Чжоу Цзиньчэн заволновался. " Разве мама не согласилась на раздел? Почему ты уезжаешь?"

Мэй Сяоран хитро улыбнулась: "Дядя, сейчас не Праздник Осенней Полнолуния. У Чжоу ничего не приготовлено. Я пойду к бабушке с второй тетей на Праздник Осенней Полнолуния. Сяокай, Сяоян, если не хотите праздновать, не идите к бабушке."

Сяокай и Сяоян, не хотя праздновать, с радостью побежали вслед за матерью.

Три младших брата Ли Минъе также попрощались с Чжоу, положили одеяла и одежду, подготовленные к переезду, и ушли.

Когда они дошли до ворот, Ли Минъе остановилась, повернулась и крикнула Цзиньчэн, стоящему во дворе: "Второй брат, ты же не забрал свои вещи и одеяло! Зачем ты стоишь ?"

Цзиньчэн почувствовал неловкость. Он думал, что поскольку они разделяются, то жена с детьми уедет к матери. Но ведь сегодня 15-е августа, день Осенней Полнолуния! Как он один останется дома?

Ли Хунвэй вступился за брата и предложил помочь ему забрать одеяла. Уводя за собой Цзиньчэна, он успокоил его: "Второй брат, вторая сестра с детьми уехали, тебе один скучно дома, лучше выйди к отцу и выпей с ним."

У Цзиньчэна не оставалось выбора. Он сказал Чжоу: "Мама, Хунвэй пригласил меня выпить с отцом, я пойду." И с этими словами поспешно ушел вслед за дядей.

Старуха Чжоу осталась одна, не веря своим глазам.

Спустя некоторое время Чжоу Цзиньпэн, младший сын, пришел в себя и спросил: "Мама, мы только что разделились, а старший брат уже уехал к теще на Праздник Осенней Полнолуния? Так мы теперь и вправду будем жить отдельно?"

Чжоу хотела умереть от разочарования. Она язвительно посмотрела на младшего сына : "Разделились, так разделились. Куда уехали, какая разница? Сегодня все ушли. А твоя мама приготовила вкусняшки... "

Лицо Цзиньпэна просветлело. "Мама, я же говорил, что ты опять припрятала вкусности. Зачем же ты так говорила, я тебе на слово поверил."

"Идем домой. Зачем ты стоит во дворе?"

Старуха Чжоу повернулась и пошла домой, за ней немедля пошли ее два "умных" сына...

Когда Цзиньчэн прибыл к Ли, Мэй Сяоран уже рассказывала деду с бабушкой о главных событиях сегодняшнего дня, о разделе у Чжоу.

Дед Ли, пожизненный "наладчик", никогда не участвовал в семейных делах. Сегодня он услышал о разделе у Чжоу и сделал исключение: "Так и надо было разделиться".

"Папа, ты тоже за раздел?" Ли Минъцин была немного удивлена. Она всегда считала, что она не избалована и отец не обращает на нее внимания.

"Что? Ты против раздела?" - спросил дед Ли.

"Нет, нет, я за раздел. Просто я не решалась это сказать, и никто меня не слушал, поэтому я молчала."

Дед Ли строго посмотрел на дочь: " С таким характером твоей свекрови, ты могла терпеть ее десять лет. Забудь об этом. Хорошо, что разделились. Сегодня вы с Таоцзы приехали, давайте выпьем за это с Таоцзы".

Алкоголь не был дорогим, просто распущенное вино, которое продается у ворот магазина, по 2 цента за 2 лян. Ли Хунвэй сбегал за килограммом и принес его.

Хотя Чжоу Цзиньчэн и Ли Минъцин были в браке уже десять лет, это был первый раз, когда он проводил Праздник Осенней Полнолуния у тещи, и ему было немного неловко... Он просто приехал с женой к ее матери на ужин. На столе было шесть блюд, три мясных и три вегетарианских, горячие и холодные, фрукты и лунные пирожки. Из главных блюд - пельмени, что было богаче, чем на Новогодний ужин у себя дома.

Дед Ли лично налил бокал вина сноха и сказал: "Таоцзы, поскольку ты сегодня инициатор раздела, я надеюсь, что вы разделитесь чем скорее, чтобы не было проблем в будущем... Я знаю, что твой отец рано скончался, и маме было нелегко одна воспитывать троих детей, но ты уже десять лет в браке, и у вас двое детей, которые скоро пойдут в среднюю школу. В конце концов, тебе нужно заботиться о своей семье, не так ли?"

http://tl.rulate.ru/book/110311/4136521

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода