Читать Ученик ведьмы: Кингмейкер / Ученик ведьмы: Кингмейкер: Глава вторая: Испорченный завтрак, III :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Ученик ведьмы: Кингмейкер / Ученик ведьмы: Кингмейкер: Глава вторая: Испорченный завтрак, III

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

III

Четвертью часа позже я сидел на веранде старого уютного кафе с видом на море. Того самого, на крышу которого мы недавно так удачно приземлились. И, устало откинувшись на спинку плетеного стула, потягивал крепкий кофе, покуда мисс Джойс наверху улаживала с владелицей заведения вопрос с возмещением ущерба. Стоящая рядом девушка в белом переднике и чепчике официантки, с прижатым к груди пустым подносом смотрела на меня широко распахнутыми глазами.

– Скажите, – наконец решилась она, – а правда, это здорово, быть учеником настоящей волшебницы?

Я посмотрел на свой разодранный в падении с крыши рукав.

– После сегодняшнего я уже не уверен, что могу ответить на ваш вопрос утвердительно, мисс, – пробурчал я, покосившись на нее поверх кофе.

Впрочем, развить мысль мне не дали. Означенная волшебница, цокая каблуками, показалась со стороны лестницы. Мокрые волосы она наспех перехватила в пучок на затылке, а поверх ставшей почти совсем прозрачной блузки набросила позаимствованную, не иначе как у хозяев же кафе, теплую шерстяную накидку. Остановившись возле моего столика, Леонарда взяла вторую, приготовленную для нее чашку кофе и сделала жадный глоток.

– Все в порядке, можно возвращаться в башню, – бросила она, глядя куда-то поверх моей головы и задумчиво щурясь.

Я уже хотел было что-нибудь ответить ей, как вдруг из-за угла идущей со стороны центра города улочки послышался надвигающийся рев моторов. На набережную, распугивая немногочисленных прохожих, ворвались уже знакомый мне двухместный «Граулер и Дюк» с откидным верхом и натужно трусивший за ним следом старенький грузовичок «Ланц».

– Ну, насчет «в порядке» вы явно немного поторопились, – меланхолично отметил я, отпивая кофе. – Взвизгнули тормоза. Я неодобрительно покачал головой: – Вот и не жалко ему тормозных колодок?

Старший инспектор Михель э'Ри, уже сменивший костюм великосветского денди на ярко-алый с золотыми эполетами мундир, придерживая висевшую на боку саблю, торопливо бежал к веранде кафе, не сводя мечущего молнии взгляда с нас с Леонардой. За ним спешили горохом посыпавшиеся из грузовика жандармы, вооруженные карабинами.

– Джойс! – требовательно окликнул чародейку инспектор.

– Михель, – поморщилась та, – не сейчас. Мне нужно еще немного времени, и тогда я все...

– Нет сейчас! – отрезал тот, останавливаясь на верхней ступеньке. Жандармы столпились у него за спиною.

Мисс Джойс тяжело вздохнула и опустила чашку на столик.

– Здесь и сейчас! – продолжал настаивать инспектор э'Ри. – Ты все мне об...

С тихим хлопком волшебница растворилась в воздухе. Инспектор и его подчиненные молча уставились на то место, где она только-что стояла. Затем, не сговариваясь, все одновременно повернулись ко мне.

– А чего вы на меня смотрите? – развел руками я. – Я так пока еще не умею.

Новый хлопок раздался уже где-то сзади. Меня сграбастали за шкирку, и в следующий миг я обнаружил себя в столовой Башни Чайки. Вот только ни чашки кофе у меня в руке, ни стула подо мною больше не было. И я, неуклюже взмахнув руками, плюхнулся пятой точкой прямо на пол.

– Ауч!

– Извини, – сказала Леонарда, отпуская мой воротник, – совсем про тебя забыла.

– Да ладно, бывает, – пожал я плечами. – Ох, ё... – потер ушибленный копчик. – Ну и, что дальше?

– Кларисса сейчас накроет к завтраку, – мисс Джойс кивнула на обеденный стол, приглашая меня присаживаться. – Я поднимусь к себе, переодеться и кое-что приготовить, а ты пока подкрепись. День еще только начинается.

Я отчаянно зажмурился и помотал башкою:

– Да, а я уже хочу, чтобы он поскорее закончился.

Тем не менее, встать с холодного каменного пола и пересесть за стол все же пришлось. Когда чародейка, переодевшись в новый черный с бардовым брючный костюм и приведя в порядок волосы, спустилась назад в столовую, я как раз заканчивал вторую чашку кофе и то ли четвертый то ли пятый тост с ореховым маслом, любезно поданные Клариссой. На стол передо мною лег маленький белый конверт, запечатанный красным сургучом с уже знакомой эмблемой чайки со сломанным крылом.

– Это что? – спросил я.

– Письмо, – констатировала очевидный факт волшебница, обходя меня и устраиваясь за столом напротив, пододвигая к себе кофе с молоком, белый хлеб и блюдце с ломтиками сыра. – Ты доставишь его в Ар-Хазор.

– Куда-а-а?! – я аж поперхнулся ореховым маслом. – Но это в двух с лишним тысячах миль отсюда к югу! И вообще уже на берегу Внутренних морей.

– Ага, – кивнула Леонарда, кладя кусочек сыра на хлеб и аккуратно надкусывая его с уголка. – Поэтому открыть тебе прямой портал туда я не могу – его слишком легко отследить и перехватить. А за башней, как теперь уже можно не сомневаться, следят сообщники тех, кто напал на нас сегодня утром. Иначе фрегат ни за что не сумел бы подойти так близко к маяку с дурными намерениями, не привлекая моего внимания. Им явно помогает чародей и не из последних.

Она щелкнула пальцами, и из угла столовой выкатился огромный, не менее трех футов в диаметре, глобус на высокой резной подставке. Пальчики мисс Джойс коснулись его поверхности, поворачивая сферу так, чтобы под ними оказался перешеек между Внешним и Внутренними морями, занимаемый основной частью Малых Королевств.

– Я переброшу тебя небольшим телепортом, своего рода крысиной норой, в Лэйр, неприметный городишко на другой стороне горного хребта, – она царапнула алым ноготком рисунок гор, обозначающий Идарийский хребет, что рассекает Малые Королевства с севера на юг, – уже в Саррской республике. Там ты сядешь на дилижанс и всего через день будешь в Сарре, – ее пальчик проследовал через карту к схематическому изображению крепости с венчающей ее короной, обозначающей столицу государства, – где возьмешь билет на Трансконтинентальный экспресс, который и доставит тебя в Ар-Хазор. – Она прочертила по глобусу широкую дугу, закончившуюся у значка крупного города на южном берегу Старого моря почти у самой полоски экватора. – Адрес, кому вручить письмо, я тебе дам.

– Но... но... – растеряно забормотал я, – но я же только вчера приехал! И уже уезжаю? Я думал...

Мисс Джойс откусила еще кусочек от бутерброда с сыром и запила его кофе.

– Оставаться здесь для тебя сейчас слишком опасно. К тому же, для меня действительно очень важно, чтобы ты выполнил это мое поручение. В конце концов, ты ученик мне или нет? – она вопросительно приподняла одну идеально подведенную бровь. – В таком случае, делай то, что тебе говорят.

Я насупился.

– А чем будете заниматься вы?

Она отставила кофе и снова потянулась к глобусу, стукнула по нему костяшками. Тот вдруг подернулся дымкой, засветился изнутри, и из белого марева, заволокшего поверхность сферы, начала выплывать, становясь все четче и увеличиваясь в размерах, живая картинка – словно бы взгляд сверху, глазами парящей над морем птицы. Я наклонился вперед, жадно всматриваясь в представшее моим глазам зрелище: завалившийся на бок, покрытый копотью и окутанный все еще сочащимися из него дымами броненосец замер, приткнувшись бортом к встающей прямо из моря зазубренной скале. От корабля к видневшемуся вдалеке берегу протянулась целая вереница шлюпок во главе с пыхтящем паровой трубой капитанским катером.

– Они выбросились на отмель у мыса Карвер, – сообщила мисс Джойс, – и сейчас перевозят выживших на сушу, намереваясь, вероятно, закрепиться там. Фрегат не в состоянии принять на борт такое количество людей, и вместо этого он идет на север. – Она немного прокрутила картинку, словно в самом деле вращала глобус, покуда в поле нашего зрения не оказался спешащий куда-то знакомый уже парусник. – Чтобы встретить и задержать корабли флота герцога, которые должны появиться вскоре со стороны Риттеринга. – Леонарда вернула назад изображение терпящего бедствие броненосца. – Его задача, надо полагать, выиграть время для товарищей на берегу, покуда на выручку им не придет какое-то третье, более вместительное судно. Или же они сами не предпримут нечто, что поможет им спастись.

– Например? – непонимающе нахмурился я.

– Например, напасть на Дорстефолл и захватить заложников из числа жителей города, чтобы было чем торговаться за свою жизнь с герцогом, – пожала плечами чародейка.

– Но в городе же должны быть войска? – с надеждой предположил я. – Или...

Леонарда поправила очки на переносице.

– Горстка полицейских, эскадрон конной жандармерии да два брига береговой охраны в порту. Но броненосец, даже насаженный на мель, как боров на шомпол, все еще остается настоящей плавучей батареей, и бриги не рискнут хотя бы просто приблизиться к нему или к месту высадки десанта. А на борту у него не менее пятисот человек экипажа и огромное количество оружия, в том числе автоматического. Первые же части армии из Риттеринга прибудут в лучшем случае часа через три. Этого времени нашим гостям вполне хватит, чтобы натворить бед. – Ее взгляд стал предельно серьезен. – Без меня у местных нет ни единого шанса, Рихард. Вот почему я даю тебе еще самое больше пятнадцать минут на то, чтобы подняться к себе и собраться в дорогу. Я буду ждать тебя в библиотеке, где и открою портал. А затем меня саму ждет малоприятная встреча с инспектором э'Ри и майором Шандо.

Я вздохнул и через силу кивнул, соглашаясь.

– Хорошо. Но все же, кто эти люди? Кто атаковал нас? Пираты?

– Пираты? – засмеялась мисс Джойс. – Ты когда-нибудь слышал о пиратах, у которых был бы настоящий броненосец? – Она громко фыркнула и пригубила свой кофе. – Нет, это были фрегат «Самум» и линкор «Рахт Смертоносный» из Офтарского эмирата.

– Офтарцы? – удивленно воскликнул я. – Из Заморья? Но как их занесло сюда? Что им было нужно?

– А вот это уже, – Леонарда потянулась за новым ломтиком сыра, – совсем другая история. И слишком длинная для того, чтобы мы могли сейчас уделить ей время. – Она покосилась на часики у себя на запястье. – У тебя, кстати, осталось всего тринадцать минут. Если ты не поторопишься, я отправлю тебя в Лэйр, прямо как есть. Серьезно, Рихард, не шучу.

Мисс Джойс мило улыбнулась и сомкнула зубки на бутерброде.

http://tl.rulate.ru/book/11029/212773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Не за что)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку