Читать Fantasy: Start Rewarding 100 Consecutive Draws / Фантазия: начни с 100 последовательных розыгрышей: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Fantasy: Start Rewarding 100 Consecutive Draws / Фантазия: начни с 100 последовательных розыгрышей: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Не стоит, сырое мясо — сырое мясо", — процедил Лу Чуань, представив себе вкус того, что не едят даже собаки.

Накормив пса куском сырого мяса, Лу Чуань достал из кармана булочку и принялся с аппетитом ее жевать. Темная луна освещала ночное небо, ветер свистел, пронизывая ледяным холодом. Жаль, что здесь нет людей, только духи-звери.

Посмотрев на небо, Лу Чуань решил возвращаться домой, где его ждал отдых. Пустой пояс свисал с его пояса, но внутри скрывалось богатство — мясо духовных зверей, которого хватило бы, чтобы кормить собаку несколько дней.

"Пошли, домой!" — проговорил он, погладив пса по голове. Но прежде чем Лу Чуань успел встать, из ниоткуда поднялся зловонный порыв ветра.

Оглянувшись, он увидел старого тигра. Странно, но при виде этой громоздкой фигуры Лу Чуань невольно ощутил желание сделать мощный "скользящий удар".

Перед лицом тигра многие просто бежали бы, но Лу Чуань думал только об одном — о скользящем ударе. Он горел желанием испытать его на практике, а вот тигр оказался слегка растерянным.

Боль в задних лапах была не так болезненна, как психологическое давление. В тот момент, когда тигр увидел Лу Чуана, он уже планировал бежать. Но было уже слишком поздно!

"Не подходи!" — мысленно кричал тигр.

Вух!

Острый клинок пронзил живот тигра, и внутренности вывалились наружу, оставляя кровавый след на земле. Лу Чуань поднял меч, взмахнул кнутом и исчез в темноте, оставив мертвого тигра лежать в безмолвии ночи.

Когда он вернулся в дом Лу, уже забрезжил рассвет. Семья Лу была одной из тройки самых влиятельных родов в Ледяном городе, ее богатство и могущество не описать в нескольких словах.

Не обращая внимания на льстивые взгляды окружающих, Лу Чуань вернулся в свою комнату, сопровождаемый верным псом. Духи-звери поглощали ауру неба и земли, чтобы закалить свои тела, питались эссенцией мира, поэтому их тела не имели запаха обычных животных.

Хотя у пса была длинная шерсть, она была мягкой и чистой, и не было ничего дурного в том, чтобы обнимать и спать с ним. Но у Лу Чуана не было такой привычки, он каждый раз спрыгивал с кровати с пса.

Тук-тук-тук!

В тот момент, когда Лу Чуань собирался погрузиться в глубокий сон, раздался стук в дверь. За ней стояла молодая девушка, ей было двадцать восемь, невысокая, около одного метра шестьдесят, с тонкой кожей и чарующим лицом. Она была красива, но не пошло, очаровательна, но не кокетлива. Девушка отличалась от Су Сюэин и той неизвестной девушки из мира трансформации: те были утонченными и элегантными, а она — нежной и чарующей.

"Что случилось?" — спросил Лу Чуань, разглядывая юную особу. Ему казалось, что он ее где-то видел, но никак не мог вспомнить, где именно.

"Меня зовут Сяороу. Раньше я была личной служанкой молодого господина, но две года назад вторая мистрисс забрала меня", — прошептала Сяороу, опуская голову. Ее большие светлые глаза мгновенно увлажнились. "Господин, я очень скучала по вам все эти годы!"

"Эй, эй, не плачь", — сказал Лу Чуань, быстро вытирая ее слезы. Он попытался вспомнить, что за девушка просит о помощи.

Сяороу была его личной служанкой, росла с ним с самого детства, заботилась о нем, пока он не достиг совершеннолетия. Но потом на Лу Чуана обрушились беды, его положение в семье резко упало, и Сяороу забрала вторая жена.

Говорить, что она была личной служанкой, было неуместно: скорее, ее можно было назвать резервной наложницей. Такие девушки обычно росли без родителей и никого не имели, кроме своего господина. Достигнув совершеннолетия, эти девушки становились самыми близкими людьми для своего господина, и если они были красивы, то легко могли оказаться в его постели.

Видя нежную и красивую Сяороу, Лу Чуань был уверен, что у его жадного отца были точно такие же мысли с самого начала.

"Все эти годы я была с второй мистрисс", — ответила Сяороу.

Лу Чуань задал вопрос машинально, но Сяороу заплакала еще сильнее. Большие слезы текли по ее нежным щекам, и Лу Чуань невольно прижал её к себе, видя ее безутешное горе.

"Господин..."

Ощущая тепло груди Лу Чуана, Сяороу словно выплескивала все свои страдания, ее дрожащее тело тряслось от рыданий. Неизвестно, что произошло за последние несколько лет, но чувствовалось, что она пережила многое.

"Хорошо, не плачь, вернись ко мне позже", — сказал Лу Чуань, вытирая слезы с лица Сяороу.

"Но вторая мистрисс..." — в ее голосе звучала надежда и тревога.

"Я позабочусь о ее месте, ты можешь спокойно вернуться ко мне", — улыбнулся Лу Чуань. "Кстати, зачем ты пришла?"

"Господин попросил меня сказать, чтобы ты пришел в гостиную. Там второй господин, третий господин, вторая мистрисс, третья мистрисс, а еще управляющий второй ветви семьи Лу Ифа и его сын Лу Гуань. Они все там, и кажется, что окружают три господина, словно прощаясь с ними", — прошептала Сяороу, с тревогой смотря на Лу Чуана.

"Жалоба? Больше ему ничего не осталось", — улыбнулся Лу Чуань. Он успокоил Сяороу и сказал: "Не беспокойся, я всегда держал голову высоко и никогда не делал ничего неправильного. Если они хотят очернить меня, то должны заплатить за это цену".

С этими словами Лу Чуань решительным шагом двинулся вперед, а Сяороу следовала за ним мелкими шагами.

В гостиной сидел глава семьи Лу Тяньминг на главном месте. По бокам от него сидели второй господин Лу Тяньчэнь, третий господин Лу Тяньсин и их жены. Ниже них сидели Лу Ифа и его сын Лу Гуань.

Лу Гуань был не таким наглым и властным, как раньше. Он лежал на толстом одеяле, словно инвалид, с бледным лицом и неподвижным телом. Лу Ифа стоял на коленях рядом с ним, на его лице были ненависть и жажда мести.

"Господин, пожалуйста, защитите меня!" — Лу Ифа ударял головой об пол, большие слезы катились по щекам. Проливать слезы — это одно, а проявлять такую боль — это совсем другое.

Те, кто не знал обстоятельств, могли подумать, что его сын умер. О, похоже, что его сын действительно умер!

"Лу Чуань воспользовался своим положением пятого господина и нанес урон моему сыну. Лу Гуань вернулся домой и не успел переступить порог, как был избит этим беззаконником. Его кости переломаны, меридианы разбиты, а внутренние органы раздавлены в кашу. Я только такого сына имел. А теперь Лу Чуань убил моего сына и лишил меня наследников! Господин, пожалуйста, вынесите справедливый приговор!"

Лу Ифа плакал и выл, слезы и сопли уже образовывали лужу на полу. Лу Чуань в это время именно пришел в комнату.

Видя Лу Ифа, стоящего на коленях и плачущего, Лу Чуань был несколько ошеломлен.

"Какая жизнь веселая! Что вы делаете? Поете оперу?" — спросил Лу Чуань, едва сдерживая удивление.

"Лу Чуань, ты вовремя пришел!" — Лу Ифа встал с колен и сделал три шага к нему. Он схватил Лу Чуана за воротник.

"Лу Чуань, ты использовал свое положение, чтобы несправедливо повредить моему сыну, и я заставлю тебя заплатить кровью!"

"Положение? Несправедливо? Кровь на руках?" — Лу Чуань хихикнул и по одному отделю пальцы, которые сжимали его воротник.

Щелканье! Щелканье!

Хрустящие звуки в сочетании с искаженным от боли лицом Лу Ифа не могли не привести к оглушающей тишине в комнате.

http://tl.rulate.ru/book/110178/4124481

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку