Читать Harry Potter \ Faery Heroes / Гарри Поттер \ Волшебные герои: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter \ Faery Heroes / Гарри Поттер \ Волшебные герои: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

До окончания Второй войны с Волдемортом он и не подозревал, сколько денег принесла ему доля в «Уизли». Близнецы выделили ему всего десять процентов акций, но за год, прошедший с момента открытия магазина, они заработали для него несколько сотен галеонов. Если он будет действовать с умом, то сможет получить гораздо большую долю прибыли, а также право голоса в выборе товаров, продаваемых в магазине. Если бы он добился своего, они бы больше никогда не производили любовных зелий!

Добби и Винки окажут неоценимую помощь трио, если они захотят вновь восстановить Поттер-Мэнор, а он подозревал, что оба его любовника этого хотят. Кроме того, они смогли бы найти близнецов Уизли и его девочек и отвести его к ним. Конечно, Гермионе по-прежнему была ненавистна идея рабства домовых эльфов, и, несмотря на то, что ШПВ больше не было, она бы завела котят, узнав об этом. Оставалось надеяться, что их с Полумной обычная стратегия противостояния ее высокомерию заставит ее остановиться и задуматься над тем, что она говорит.

Приняв решение, он тихо сказал: «Добби?».

Раздался хлопок, после чего веселый снаряд врезался ему в колени. Гарри рассмеялся и оттащил эльфа от себя, после чего встал на колени, чтобы быть с ним на одном уровне.

«Гарри Поттер, сэр, зовёт Добби?» - спросил эльф, слегка подпрыгивая на пятках.

"Да, Добби, это я. У меня возник вопрос, и я подумал, не могли бы вы мне помочь".

Добби улыбнулся еще шире, если это было возможно. «Добби будет отвечать на любые вопросы Гарри Поттера».

«Спасибо, Добби». Гарри проигнорировал похвалу своего собеседника и продолжил: «Видите ли, я недавно узнал, что у меня есть несколько семейных владений, о которых некому было позаботиться, и я подумал, не знаете ли вы свободных эльфов, которые хотят завести семью, или тех, кто оказался в плохой ситуации, как та, в которой вы оказались с Малфоями, и не прочь купить их и работать на меня».

«Добби знает таких эльфов», - грустно прошептал он. «А сэр Гарри Поттер знает одного, который ему особенно нужен?»

"Нет, у меня нет ни одного, кого бы я хотел особо. Возможно, Винки согласится стать моим эльфом". Гарри сделал паузу, чтобы продумать свои дальнейшие слова. «Если бы ты не была так счастлива, работая здесь, я бы украл тебя в одно мгновение».

«Сэр Гарри Поттер хочет, чтобы Добби стал его эльфом?» От этой мысли Добби навострил уши. «Добби очень рад быть эльфом хозяина Гарри Поттера!»

Энтузиазм его маленького друга вызвал улыбку на его лице. "Я рад, что ты счастлив. Есть только одна проблема - я не знаю, как принять домового эльфа. Может, есть какой-то ритуал или клятва, которую нужно пройти?"

"Нет, мастер Гарри Поттер, сэр. Хозяин Гарри Поттер сказал, что хочет, чтобы Добби был его эльфом, и Добби захотел стать его эльфом. Теперь Добби - эльф хозяина Гарри Поттера!"

Гарри потребовалось время, чтобы разобраться в трясине, которую представляла собой речь Добби, но в итоге эльф ничуть не удивился его словам. С годами он понял, что магия в большей степени зависит от намерений, чем от чего-либо еще, а поскольку они с Добби намеревались сделать одно и то же, то получалось, что эльф должен быть привязан к семье. Он вынырнул из своих размышлений и продолжил реализацию плана. С одним мы разобрались, теперь займемся вторым.

"Добби, это оказалось легче, чем я ожидал, но у меня много имущества, которое нужно восстановить. Я не хочу полагаться только на тебя, чтобы ты поранился или обессилел. Не согласишься ли ты работать с другим эльфом... - он отступил назад, увидев, что Добби опустил глаза, - может быть, с тем, в чьи обязанности входила бы забота о доме, а в твои - забота о семье?"

"Добби не возражал, чтобы Винки работала с ним. Мисси Герми и мисси Луни тоже нужен эльф, и Добби не знает, сможет ли он позаботиться обо всех троих".

Гарри кивнул. "Да, Гермионе и Луне тоже может понадобиться помощь. Подождите..." Он уставился на Добби. «Как ты узнал, что я с ними?»

Эльф посмотрел на него так, словно он спросил, как превратить себя в синего слона. "Добби знает о хозяине Гарри Поттере, сэр. Добби должен, чтобы быть лучшим эльфом, который только может быть у хозяина Гарри Поттера. Но Добби должен хранить секреты своего хозяина и не рассказывать, что хозяин Гарри Поттер и его миссис пришли из будущего". Добби снова вскочил на ноги. "Добби будет следить за тем, чтобы Винки могла заботиться о хозяине Гарри Поттере. Звоните, если понадобится Добби". Щелкнув пальцами, исключительно преданный эльф исчез.

Гарри простоял так несколько минут, прежде чем направился к выходу из коридора. Ему нужно было услышать чью-то понятную речь, чтобы выкинуть из головы необычную речь Добби.

Пора выследить близнецов Уизли.

Фред и Джордж были мастерами розыгрышей, и, как требовало их положение, у них было большое рабочее место в дополнение к нескольким маленьким тайникам, спрятанным по всей школе. Обычно найти их святилище было невозможно. Обычно никто не мог даже приблизиться.

Обычно тот, кто их преследует, не имеет многолетнего опыта работы с Картой Мародеров.

Как близнецы уже давно рассказали Гарри, на Карте было отмечено семь проходов. Филч знал четыре из них, но три были безопасны. Один из них - путь за статуей одноглазого крона на третьем этаже, который вел в «Ханидук». Другой - туннель, ведущий от Распутной ивы к Визжащей хижине. Третий, за зеркалом на втором этаже, был обрушен, и Гарри направился именно к нему. Подойдя к зеркалу, он коснулся его своей палочкой и прошептал: «Я самый прекрасный из всех».

Он усмехнулся, увидев, как зеркало словно растворилось в стене. Должен быть какой-то способ изменить пароли к этим проходам, ведь маловероятно, что Основатели выбрали именно то, что было изначально; интересно, кого вдохновила сказка.

Гарри пришлось тщательно выбирать путь в зале за зеркалом. Сам зал был в великолепном состоянии, но вдоль обеих стен стояли длинные ряды столов, заваленных частично измельчёнными ингредиентами, а на полу - ряды и ряды котлов, в каждом из которых что-то деловито кипело. Дойдя до конца прохода, он бросил беглый взгляд на некоторые из них: рядом с раствором для снятия отеков стояли обезболивающие средства, а один котел, кажется, был наполнен возможным вариантом полиджойса. Запах был настолько ужасен, а глаза так заняты поиском безопасных мест, где можно было бы поставить ноги, что ему пришлось искать подлых плутов, ориентируясь на уши.

К счастью, они нашлись: ему бы не хотелось проделать такой путь и обнаружить, что их вообще нет в комнате. Они были заняты взвешиванием печени и измерением объемов растительного экстракта - настолько заняты, что даже не заметили незваного гостя на своей лабораторной площадке. Злобная ухмылка растянулась на его лице, когда он, как по волшебству, заглушил шаги и подкрался к ним сзади.

«Что это?» Даже если бы они пытались подшутить над ним до самой смерти, это все равно не уменьшило бы умопомрачительного зрелища, когда «наследники Мародеров» чуть ли не выпрыгивали из своих шкур.

«Как вы сюда попали?!» - требовал один из братьев.

«И зачем?!» - крикнул другой.

Улыбка Гарри стала такой широкой, что ему стало больно смотреть. «Карта и чтобы поговорить с тобой».

«И что бы...»

«...Гарри Поттер...»

http://tl.rulate.ru/book/110160/4132394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку