Читать Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 79 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 79

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дэвид и Роув, будто вихрь, ворвались на второй этаж и врезались в спальню Ньюта. Тот мирно спал на мягкой постели, изредка посвистывая во сне.

"Дедушка, дедушка!" – шептали мальчики, склоняясь над спящим Ньютом.

"Что такое?" – пробормотал Ньют, полусонно открывая глаза и глядя в окно. Снаружи царила непроглядная тьма: "Вы двое всю ночь не спали? Зачем пожаловали?"

"Дедушка, ты не замечаешь, что чего-то не хватает в комнате?" – Роув понизил голос.

"Что?" – Ньют, опираясь на руки, огляделся: "Ничего не пропало."

"Что с вами, ребята?" – сдвинув брови, проворчал Ньют.

"Э-э, дедушка, ты не заметил, что бабушки нет в комнате?" – Дэвид сделал шаг назад, обернулся и прошептал, глядя в окно.

"Что?!" – голос Ньюта взвился на несколько тонов выше. Слова были те же, но эмоции, которые они несли, – совсем другие.

"Опять вы двое что-то затеяли?" – Ньют поднялся и, с ловкостью опытного фокусника, накинул на себя одежду.

"Ничего такого," – сказал Роув.

"Зашли в мастерскую," – продолжил Дэвид.

"Нашли маленький ящик," – добавил Роув.

"Случайно его открыл," – сказал Дэвид.

"Случайно разгадал заклятие, скрывающее тайну," – признался Роув.

"Забыли вернуть содержимое ящика на место," – сказал Дэвид.

"Бабушка случайно все это увидела," – закончил Роув.

"И ты меня подставил, сказав, что это я не убрал, да?" – грозно рявкнул Ньют.

Дэвид робко кивнул, сжимаясь, словно понимая: "Наш дедушка все знает!"

"Два разгильдяя!" – рявкнул Ньют, щетина на его лице ощетинилась, а глаза сощурились: "Так хорошо все спрятал, заклятья поставил – противовзломные и на фотографиях, и на листе бумаги! А вы все равно добрались! На две-три недели без сладостей, когда вернусь!"

"Дедушка, не сердись," – Дэвид подошел и похлопал Ньюта по спине, пытаясь его успокоить: "Бабушка... она ждёт..."

Гневное выражение лица Ньюта смягчилось, он открыл рот и вздохнул: "Прочитали всю эту дребедень?"

"Да," – кивнул Роув: "Но кое-что нам непонятно, дедушка. Расскажешь как-нибудь в другой раз."

"Малыши!" – Ньют строго посмотрел на них: "Ладно, пойдем вниз, пусть бабушка успокоится."

Троица спустилась вниз. Трина сидела на диване в гостиной, сжатые губы чуть дрожали, а на коленях лежал маленький ящик. Огонь в камине отражался в ее глазах, но не согревал их. Напротив, делал Трину еще более страшной, словно демона, готового в любой момент броситься на жертву.

Дэвид и Роув сели на самый дальний от Трины диван.

"Сели бы поближе!" – рявкнул Ньют.

"И ты садись туда же," – кивнула Трина, глядя на Ньюта.

"Э-э," – дважды кашлянул Ньют и пересел к Дэвиду и Роуву.

"Ты собрал содержимое этого ящика?" – спросила Трина Ньюта.

"Да, Джон может подтвердить. Он был в мастерской, когда я все это доставал," – Ньют поднял бровь, глядя на Дэвида и Роува: "Но вы, двое засранцев, решили меня подставить."

"Бабушка, мы были неправы," – проговорили одновременно, искренне раскаявшись, Роув и Дэвид.

"О, оказывается, у дедушки есть свидетели!

Такого раньше не было!"

"Неправы? А что вы там делали?" – Трина грозно посмотрела на внуков.

"Чья была идея?" – поинтересовалась она.

Дэвид и Роув переглянулись и сказали: "Моя!"

Трина усмехнулась: "Хорошее у вас понимание."

Дэвид и Роув молча опустили головы.

Ньюту было весело наблюдать за этой сценой. Он вдруг почувствовал, что быть под колпаком — не так уж и плохо. Он даже захотел найти Дамблдора, чтобы сохранить этот момент в своей памяти.

"Улыбайтесь!" – приказала Трина: "А если б вы не вернули, они бы все узнали?"

Ньют тут же расплылся в улыбке и, с серьезным видом, посмотрел на Дэвида и Роува.

Те, в свою очередь, удивленно посмотрели на дедушку.

"Расскажите, что вы почувствовали, увидев все это?" – спросила Трина.

"Бабушка, Организация "R" действительно проводит биологические опыты," – Дэвид поднял голову и посмотрел на Трину, Роув тоже заинтересованно посмотрел на бабушку.

"Ну да, мы спасли парочку животных," – первым ответил Ньют.

"А они действительно могут управлять магическими существами?" – нахмурился Роув.

"Мы этого не знаем, просто выдвинули предположение, основываясь на наших наблюдениях за последнее время," – пояснил Ньют: "Но, скорее всего, у них просто есть такая идея, и пока она не реализована, иначе мы бы уже бежали куда-нибудь."

Дэвид и Роув кивнули, соглашаясь.

"Дедушка, вы их поймали?" – спросил Дэвид.

"Нет," – на лице Ньюта появилось беспокойство: "Мы поймали многих членов Организации "R", но они утверждают, что не знают эту группу людей."

"Но наши агенты, проникшие в эту группу, подтвердили, что это — члены Организации "R". Стиль и манера отдачи приказов, в том числе форма заказа, — точно такие же, как у Организации "R". Главное — там они встретили бывшего лидера Организации "R"."

"Вероятно, сейчас они разделились на две группировки: одна занимается ловлей и продажей магических животных, другая — исследованиями, и эти группировки не пересекаются."

"Значит, вы не поймали ни одного исследователя?" – спросил Роув.

"Нет," – Ньют бессильно пожал плечами: "Эти ребята очень осторожны, и их исследовательская база, скорее всего, защищена Заклятьем верности."

"Наши люди могут проникнуть внутрь, но только как рядовые сотрудники. За день до начала миссии они получают сообщение о том, что должны отправиться в какое-то место."

"Когда они приезжают, их встречают люди, которые помогают им собрать вещи, переодеться, а затем везут в другое место, где они живут сутки, после чего их забирает кто-то другой и, через секретные порталы, они попадают на исследовательскую базу, так что в итоге они сами не знают, где находятся."

"В это время у них отбирают палочки, и они не имеют доступа к внешнему миру. Мы пробовали разные методы слежения, но наше слежение обрывается на второй стадии."

"Мы даже не можем определить примерное местоположение." – Замолчав, Ньют вздохнул и продолжил:

"И когда они прибывают на исследовательскую базу, они не могут участвовать в исследованиях. Они могут лишь помогать исследователям с работой, переносить вещи и все такое."

"А фотографии, которые вы видели, мы с трудом добыли в самом начале. Сейчас даже такую фотографию сделать невозможно."

Дэвид задумчиво кивнул: "А где Раймская корова в Магическом пространстве?"

"Вы ее уже видели?" – на лице Ньюта наконец появилась улыбка: "Ее открытие — это чистая случайность."

http://tl.rulate.ru/book/110130/4119645

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку