Читать Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 73 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 73

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Профессор, Хагрид сказал им о Нике Мейлере," - лениво протянул Дэвид, развалившись на мягком кресле и зевая.

"О?" - Дамблдор ловко спустился по лестнице. - "Примерно в то же время, как я и предполагал."

"Я знаю Ника Мейлера, и я знаю Философский камень," - решительно заявил Дэвид, глядя на Дамблдора.

"Ты сказал им?" - Дамблдор постучал волшебной палочкой по столу, и на нем появилась серебряная тарелка с темным хлебом и сиропом.

"Хочешь попробовать?" - предложил Дамблдор. - "Вкусный десерт от маглов. Как его называют? Подумай… Ах, вспомнил, это сиропный бисквитный пудинг."

Дэвид закатил глаза, отрезал кусок ножом и вилкой и положил в рот, тут же исказив лицо гримасой боли.

Этот сладкий и жирный десерт, словно бросил его в сахарницу.

С трудом проглотив содержимое рта, Дэвид тут же отодвинул пудинг: "Я не говорил им. В конце концов, мы договорились, что не можем оказывать Гарри дополнительную помощь".

"Прекрасно, Дэвид, рад, что ты помнишь нашу договоренность", - беспечно произнес Дамблдор, явно не обращая внимания на слова Дэвида, а скорее на отодвинутый десерт. - "Что случилось? Тебе не нравится? Я думал, он тебе понравится!"

Как ты сделал его таким сладким? Кто его вообще может есть?!

Дэвид подумывал об этом, но вслух сказал: "Тогда ты думаешь о том, что ты хочешь, чтобы я сделал? Или просто буду следовать за Гарри и делать вид, что ничего не знаю? Но я не могу гарантировать, как долго я смогу скрываться от них."

Взгляд Дамблдора отвлекся от сладости, и он сел на стул перед Дэвидом. Его тонкие пальцы негромко постукивали по подлокотнику, и он не сразу ответил на вопрос Дэвида.

Дэвид также молчал, пристально глядя на Дамблдора и ожидая ответа. Единственным звуком в комнате был стук пальцев о стул, отдававшийся эхом в тишине.

"Что ты думаешь о Гарри?" - спустя долгое время нарушил тишину Дамблдор.

Дэвид задумался на мгновение, затем сказал: "Он неплох. Хотя он безрассуден и импульсивен, у него сильное чувство справедливости. Он достойный маленький лев и хороший друг. Но если ты хочешь, чтобы он был спасителем, то это слишком большая мечта".

Дамблдор улыбнулся: "Чем он отличается от тебя?"

"В каком плане?" - Дэвид внезапно напрягся. Дамблдор не хотел бы менять свои учебные цели.

"Во всех", - ответил Дамблдор.

"В целом, Гарри гораздо лучше меня", - решительно заявил Дэвид.

"О? – Дамблдор сделал вид, что рассердился. – Нехорошо обманывать старика".

Боюсь, что у тебя внезапно появятся какие-то магические мысли…

Дэвид смущенно улыбнулся, ничего не отвечая.

"По правде говоря, ты гораздо лучше Гарри", - заявил Дамблдор.

Дэвид поспешно замотал головой.

"Не спеши отрицать", - с улыбкой сказал Дамблдор. - "Будь то твой магический талант, знания, или даже храбрость и ответственность, ты лучше Гарри".

Неужели ты действительно хочешь изменить свою цель в своем старом тоне?

Будущий Волан-де-Морт – это не тот человек, которым обладает профессор Квиррелл!

Это тот же персонаж, который запускает Адава, ест большие дыни и пьет воду!

Сталкиваться с ним и бить его – это не веселое занятие!

Выражение лица Дэвида стало серьезным.

"Иногда я думаю, не стоит ли тебе поменять местами тебя и Гарри", - подмигнул Дамблдор Дэвиду. - "Просто когда я сплю, я не знаю, когда я… Не думаю, что я мудр".

Дэвид поспешно отмахнулся: "Нет, профессор, Гарри довольно хорош, к тому же есть пророчества!"

Дамблдор пристально посмотрел на Дэвида глубокими глазами, но, возможно, не на него самого. Спустя десять секунд Дамблдор мягко произнес: "Да, есть пророчества…"

Хотя Дамблдор повторил то, что только что сказал, у Дэвида появилось чувство, что то, что он сказал, казалось, не то же самое, что и он сам?

"Профессор, вы не откажетесь от обучения Гарри, правда?" - спросил Дэвид.

"Конечно, нет", - ответил Дамблдор. - "Он пока не показывает результаты, достойные страйкаута! Знаешь, что такое страйкаут? Это термин в магловском спорте. Интересно, ты можешь потом поиграть".

Дэвид кивнул. Пока ты не откажешься от Гарри, а остальное… Всё верно.

"Итак, мне придется сейчас сделать тебе неправильно. Может быть, ты можешь быть наблюдателем и не давать им слишком много помощи", - сказал Дамблдор. - "Ты гораздо сильнее их, если ты будешь помогать им во всем, то у них не останется места для роста".

“Хорошо," - нахмурившись, ответил Дэвид. Вот тебе и проверка актерского мастерства!

"Спасибо, Дэвид", - немного привстав, искренне сказал Дамблдор.

"Да не за что. Лишь бы ты не ходил к моему дедушке время от времени и не портил ему жизнь на пенсии, я буду очень доволен", - сказал Дэвид.

Дамблдор хихикнул: "Я намного старше его. Не обращай на меня внимания".

"Тогда ты ушел на пенсию?" - спросил Дэвид. - "Я думаю, профессор МакГонагалл может занять твою должность, а рядом с моим домом можно построить деревянный дом. Хотя он не будет слишком большим, его будет достаточно для тебя".

"Может быть, это хорошая идея", - с улыбкой сказал Дамблдор. - "Если возможно, я буду очень рад стать твоим соседом в будущем".

"Хорошо, тогда я пойду, мне нужно сопровождать их в поисках Ника Мейлера завтра", - Дэвид встал с кресла, отбросил его ногой от стола и бессильно произнес.

Дамблдор кивнул: "Иди. Сладких снов. В следующий раз, когда ты приедешь, я сделаю сиропный бисквитный пудинг еще вкуснее".

"Забудь. Может быть, ты приготовишь для меня что-нибудь другое". После этого Дэвид повернулся и вышел из кабинета.

После ухода Дэвида Дамблдор не поднялся наверх отдыхать. Вместо этого он продолжал сидеть на стуле, глядя на то место, где ушел Дэвид, не зная о чем он думает…

Ранним утром следующего дня Невилл, только что вышедший из общежития, поспешно вернулся. Запыхавшись, он тряс кровать, пока Дэвид спал. "Дэвид, Дэвид, просыпайся!"

"Что случилось, Невилл?" - слабо спросил Дэвид, закрыв глаза.

"Гермиона ждет тебя внизу! И она, кажется, очень зла", - сказал Невилл, с легким страхом на лице, очевидно, потрясенный Гермионой.

Дэвид вскочил, резко вскочив с кровати, и… с грохотом ударился лбом о Невилла.

"О!" - Дэвид схватился за голову и лег на одеяло, а Невилл присел в сторону.

"Невилл, ты в порядке?" - спустя мгновение спросил Дэвид, потирая голову.

"Н…нет…ничего", - с болью в голосе произнес Невилл, вставая. - "Может, мне нужно поспать".

Невилл сказал, что он покачал головой и пошел к себе на кровать.

"Невилл, ты помнишь, кто я?" - обеспокоенно спросил Дэвид.

У Невилла плохая память, так что давай ударим его снова…

http://tl.rulate.ru/book/110130/4119541

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку