Читать Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Да-да-да.

   В окно кто-то постучал несколько раз.

   Дэвид подошел, распахнул окно и удивленно произнес: "Филакс, ты вернулся".

   Фелакс - это снежная сова, которую купил Дэвид. Дэвид долго думал, прежде чем дать ему название.

   Дэвид протянул руку, чтобы достать Фелакса из окна, но тот увернулся от руки Дэвида и сам влетел внутрь с небольшим свертком.

   Дэвид пожал плечами. Ладно, прошло столько дней, а Феликс все еще выглядит замерзшим.

   После того, как Фелакс бросил принесенный им пакет на стол Дэвида, он перелетел на приготовленные для этого перила и снова закрыл глаза.

   Дэвид насыпал на тарелку немного крошек и воды и поставил ее под ним. Через некоторое время Феликс заметил, что Дэвид не смотрит на него, и тихонько спустился вниз, чтобы съесть хлеб.

   В это время Дэвид тоже отвел взгляд и открыл пакет, который принес Феликс. В нем были три вещи: книга, пачка печенья и письмо.

   Все это отправила Гермиона. Вернувшись раньше, Дэвид отправил ей письмо по адресу, который она оставила.

   Гермиона прислала письмо с множеством вопросов, которые она не поняла в процессе чтения, и, судя по ее словам, она почти закончила читать все учебники, используемые в школе.

   это действительно сильно!

   Дэвид вздохнул. После того, как он забрал книгу, веревка, привязанная к ней, не была разобрана. Нет никаких волшебных существ, о которых было бы интересно читать!

В конце письма Гермиона представила упаковку печенья. Она сказала, что оно было приготовлено ее матерью и содержало элементы для защиты зубов. Затем она попросила Ньюта помочь ей подписать учебник "Монстры и их происхождение", который она покупала и раньше. Когда она была слишком взволнована, то забыла об этом.

   Дэвид взял печенье и отправил его в рот. Все оказалось вкусным, и тогда он взял "Монстров и их происхождение" и спустился вниз.

   "Бабушка, а куда ушел дедушка?" Дэвид огляделся, но Ньюта и Джона нигде не было.

   "Ньют и Джон в волшебном пространстве". Тина отложила "Ежедневный пророк" и сказала: "Похоже, что водяное чудовище в форме лошади - это истеричка. Они уже давно в моде, я не знаю, успокоилась ли она".

   это так? Я пойду и посмотрю." Дэвид положил книгу на приставной столик и побежал к волшебному пространству.

   "Это должна быть та дверь". Пробормотал Дэвид и вошел в дугообразную дверь.

   Картина перед ним внезапно изменилась, как только он вошел. Перед глазами Дэвида предстало огромное озеро, и он не мог разглядеть его края с первого взгляда.

   Но на поверхности озера не было никаких следов Ньюта и остальных.

   "Дедушка, Джон!" Дэвид громко закричал, изображая рукой рожок.

   Подождав некоторое время, я все еще не увидел Ньюта.

   Дэвид достал свою волшебную палочку и осторожно прижал ее к подбородку. Он глубоко вздохнул, а затем крикнул: "Дедушка, Джон!"

   Голос звучал в несколько раз громче, чем раньше, и Дэвид применил заклинание усиления.

   Вскоре заклинание усиления возымело действие...

   Трава-гнездо!

   Дэвид быстро обернулся, словно выбежал на улицу.

   Озеро за спиной Дэвида, первоначально спокойное, внезапно покрылось рябью. Самым важным было то, что озеро продолжало подниматься. Через некоторое время оно достигло высоты более десяти метров, а затем с грохотом обрушилось вниз.

   Сжатый поток воды устремился во все стороны в течение миллисекунд, и он увидел, что вот-вот ударит по телу Дэвида, и из воды озера вылетело проклятие, ударив по телу Дэвида, образовав щит.

   В тот момент, когда щит был сформирован, на него обрушился мощный поток. К счастью, щит все-таки оказался прочным. После того, как Дэвид проплыл некоторое расстояние по течению невредимым, озеро отступило, и он остался на берегу.

   "Кхе-кхе". Дэвид поднялся и отчаянно закашлялся, откашливая много воды, попавшей в горло, чувствуя себя немного лучше, вся его одежда промокла насквозь.

   "Дэвид, успокойся, ты напугал его!" Встревоженный голос Джона раздался сзади.

   Дэвид посмотрел в направлении звука. Существо, похожее на лошадь, но с волосами, похожими на рогоз, прыгало взад и вперед по озеру, отчаянно сопротивляясь.

   Это водные монстры в форме лошадей. Они могут принимать различные формы, но большинство из них по-прежнему имеют форму лошадей, поэтому люди дали им такое название.

   Водные монстры в форме лошадей обитают в Великобритании и Ирландии. Хотя внешне они выглядят кроткими, на самом деле это жестокие хищники. Водные монстры в форме лошадей будут заманивать неосторожных людей покататься на их спинах, а затем будут бросаться в воду, поедать людей и заставлять их внутренние органы плавать по воде.

   Но разве водный монстр в форме лошади, выращенный дедушкой, уже не приручен им?

   Как ты можешь вдруг стать таким раздражительным?

   Я просто наорал, и этого было недостаточно!

   Дэвид теперь весь в вопросительных знаках.

   Но в то время ни Ньют, ни они сами не могли дать ему ответа. Ньют сидел на шее монстра в форме лошади, отчаянно хватаясь за его гриву, похожую на рогоз, и постоянно успокаивая его. Вы читаете www.uukanshu.com

   Что касается Джона, то у него дела обстоят немного хуже. Он тянет за попку водоросли в форме лошади, и кажется, что водяное чудовище в форме лошади вот-вот встряхнет его.

   Водяное чудовище в форме лошади несколько раз пробежалось взад-вперед по озеру. Он немного устал, и его скорость постепенно замедлилась.

   Джон воспользовался этой возможностью и поспешно взобрался наверх, чтобы помочь Ньюту управлять водяным монстром в форме лошади.

  Ньют взял уздечку и начал надевать ее на голову водяного монстра в форме лошади.

   Водяной монстр в форме лошади тоже понял это и начал бешено носиться по озеру. Ньюту пришлось отказаться от практики натягивать уздечку, и они снова схватили водяного монстра в форме лошади за шею обеими руками.

   - Дэвид, сходи в студию и принеси другую уздечку. Позже мы постараемся сделать все возможное, чтобы проконтролировать это для тебя. Ты используешь заклинание размещения и ставишь его с ног на голову. - громко крикнул Ньют.

   "хорошо." Дэвид откликнулся и поспешил в студию, чтобы найти под шкафом уздечку.

   Он взял ее и побежал обратно.

   "Ты готов?" Ньют снова закричал, когда Дэвид вернулся.

   "хорошо." Дэвид положил уздечку на землю, нервно сжимая ее в руке.

   "Что ж, мы постараемся сделать все возможное, чтобы контролировать это позже, и я позову вас, когда придет время". Ньют и его спутница начали изо всех сил контролировать движения водного монстра в форме лошади, чтобы сделать их менее интенсивными.

   Дэвид сглотнул и пристально посмотрел в сторону Ньюта.

   "Дэвид, поторопись!" крикнул Ньют.

   Дэвид мгновенно поднял палочку, готовый произнести заклинание, но вскоре остановился, упал и печально крикнул: "Дедушка, я не буду накладывать заклинание!"

   На другой стороне некоторое время царила тишина, казалось, что даже водяной монстр в форме лошади стал медленнее, а затем раздался сердитый голос Ньюта: "Я же говорил тебе усердно учиться, если ты не слушаешь! Ты сможешь поиграть за один день!"

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118717

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку