Читать Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дэвид вышел из двора. Весь Министерство Магии по-прежнему пустовал, все храмы были заброшены и безлюдны.

Где он?

Пошел помочь Дедушке?

Но там не так много людей.

Когда я был в коме, Дедушка уже прогнал их...

Разве воры не послали кого-нибудь на подмогу?

Дэвид нахмурился, подозревая, что так оно и есть.

Он вышел из ворот Акрополя и оказался на платформе, покрытой руинами.

Внезапно он почувствовал сильную магическую волну, исходящую из района битвы, что простирался вдали.

Несколько маглов направились в ту сторону, а затем поспешно вернулись. Вероятно, кто-то использовал на них проклятье изгнания маглов. Стоило им приблизиться к месту битвы, как они моментально вспоминают тысячи срочных дел и спешат уйти.

Дэвид поспешил в ту сторону, держась поближе к знакомым тропам. Оказавшись на краю города, он увидел перед собой клубы дыма и пыль, многие дома превратились в руины, камни летели во все стороны, как град.

Многие волшебники мельтешили среди обломков, взмахивая своими палочками, управляя летящими камнями, заставляя их останавливаться в воздухе.

Неужели все так серьезно?

Эти воры действительно бесстрашны!

Здесь сражаются столько волшебников из Министерства Магии, а ситуация все ещё застыла в тупике.

Дэвид осторожно приблизился.

Черт!

Его глаза расширились от удивления.

В окружении стольких волшебников, три чудовища скакали туда-сюда, уклоняясь от атак, одновременно высматривая возможность контратаки, разрушая каменные стены, воздвигнутые волшебниками.

Под трёхэтажным зданием стояло несколько клеток. В некоторых из них ещё оставались пленники.

Эти чудовища – те самые Кемера-звери, которых Ньют привез из леса.

Но как они сюда попали?

Разве Ньют не должен был взять их на охоту за ворами?

Что произошло, пока я находился в коме?

Дэвид был немного озадачен, не понимая происходящее.

Ещё кое-что!

Дэвид вдруг осознал, что воры ускользнули в сторону города!

Дедушка, разве ты не остановил этих Кемера-зверей?

Сейчас будет веселье. Дедушка, наверное, останется в Афинской тюрьме...

Дэвид продолжал наблюдать за тем, как волшебники с трудом сдерживают Кемера-зверей в окружении. Эти твари были редкими, поэтому их старались не убивать.

Но Кемера-зверей мало волновали эти условности, при любой возможности они атаковали с яростью.

Хотя на поле боя было много волшебников, ситуация по-прежнему оставалась в тупике.

Через довольно долгое время, когда большинство волшебников изнемогли, три Кемера-зверя, наконец, выдохлись и растянулись на земле.

Вскоре несколько человек, неуверенно ступая, подошли, ввели им снотворное и заперли в клетках.

Дэвид хотел подойти поближе, чтобы осмотреть всё получше, как раздался хлопок, и прямо перед ним оказались Ньют и Тинa.

Ньют все ещё держал в руке свой чемодан – непонятно, как он успел его достать.

"Дедушка, бабушка!" – удивлённо воскликнул Дэвид.

Ньют быстро жестами попросил его замолчать, оглянулся, вытащил из своей сумки ключ от двери и прошептал: "Быстро, хватай ключ. Давай уйдём поскорее, время поджимает".

Как только Дэвид коснулся ключа, Ньют его с силой провернул, и их схватил сильный порыв ветра, унеся их домой.

Внизу, группа измотанных волшебников всё ещё махала палочками, восстанавливая разрушенные здания и стирая память о магглах, которые успели вовлечься в происходящее.

Они, похоже, не замечали, что виновник всего этого незаметно сбежал...

Дома, Милли и Моллер лежали на ковре и дремали. Внезапно порыв ветра пронесся по комнате, и в ней появились трое. Кошки испугались, поспешно забрались за диван, выглядывая оттуда. Увидев Ниута и остальных, они спокойно вышли и начали мурлыкать, словно укоряя Ниута и его компанию.

"Дэвид, ты себя плохо чувствуешь?" Ньют, едва приземлившись на пол, свалился на диван, взлохмаченный, выглядел совершенно измотанным.

Тинa тоже легла рядом, уставшая.

"Нет, я чувствую себя хорошо", – ответил Дэвид на вопрос Ниута, а затем спросил: "Дедушка, разве ты не гнался за ворами? Почему ты попал в город?"

"Эти чертовы парни не собирались сдаваться, поэтому они нарочно направили Кемера-зверей в город", – сердито сказал Ньют: "В глазах Кемера-зверей, люди в городе такие же, как та банда воров. Они просто пахнут по-другому, вот они и бросились в город, атакуя всех без разбора".

"Но к счастью, Тинa быстро среагировала, предупредила Министерство Магии, и они остановили их на окраине города", – Ньют посмотрел на Тинa и похвалил.

Дэвид закатил глаза, укоризненно заявил: "Зачем ты не предупредил Министерство Магии сразу? Тогда не было бы столько проблем!"

"Это не совсем так..." Ньют громко начал, но вдруг притих, смущенно произнес: "Я думал, что смогу контролировать Кемера-зверей, кто же знал, что эти воры..."

"А как там дела в Греческом Министерстве Магии? Мы, то есть, Тинa и я, не попали в розыск?" – Дэвид слегка беспокоился. Я был там всего один раз, магические животные там не успели привязаться ко мне, не стоит просто так оказываться в официальном списке преступников.

"Не думаю... что да?" Ньют неуверенно сказал: "Мы же помогли им поймать всех Кемера-зверей, и хотели защитить магических животных. Они поймут".

"Но..." Дэвид хотел что-то сказать, но Ньют его перебил: "Ладно, Дэвид, все уже в прошлом. Неважно, что ты там захочешь, они не станут арестовывать тебя. Когда все успокоится, я сам наведаюсь в Афины, чтобы снять с себя обвинения в розыске".

Голос Ниута звучал все ещё гордо.

Дэвид беспомощно покачал головой. Ньют действительно бесстрашный, как порося, который не боится кипятка!

"Дэвид, напиши письмо Куини, попроси её приехать к вечеру", – Тинa, сидящая в стороне, держала в руке чашку с чаем, рядом стоял чайник, медленно наливающий ей чай.

"Что случилось?" спросил Дэвид.

"Узнаешь к вечеру, не забудь", – Тинa выпила чай и лениво растянулась на диване. Битва утомила её, ей даже говорить не хотелось.

...

Вечером, после скромного ужина, Дэвид последовал за Ниутом к магическому ящику.

Внутри находилась небольшая деревянная хижина, напоминающая студию, там хранились лекарства, корм для магических животных, и заметки Ниута.

У стены хижины к столбу был привязан заспанный человек.

Когда Дэвид подошёл поближе, он узнал в нём того парня, которого он впервые повстречал.

Ему, наверное, двадцать пять-двадцать шесть лет. Он всё ещё был одет в чёрный плащ с капюшоном. Одежда, которую он носил под плащом, была немного потертая, но чистая. На плече виднелась повязка – судя по всему, ранения не были слишком серьезными.

На его лице было много шрамов, руки грубые, но из-под порванной одежды кое-где проглядывала очень светлая и нежная кожа, создавая сильный контраст с его лицом и руками, чем-то напоминая захудалого юношу.

"Бабушка, это...?" Дэвид спросил, пристально глядя на молодого человека.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118515

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку