Дэвид вышел из двора. Весь Министерство Магии по-прежнему пустовал, все храмы были заброшены и безлюдны.
Где он?
Пошел помочь Дедушке?
Но там не так много людей.
Когда я был в коме, Дедушка уже прогнал их...
Разве воры не послали кого-нибудь на подмогу?
Дэвид нахмурился, подозревая, что так оно и есть.
Он вышел из ворот Акрополя и оказался на платформе, покрытой руинами.
Внезапно он почувствовал сильную магическую волну, исходящую из района битвы, что простирался вдали.
Несколько маглов направились в ту сторону, а затем поспешно вернулись. Вероятно, кто-то использовал на них проклятье изгнания маглов. Стоило им приблизиться к месту битвы, как они моментально вспоминают тысячи срочных дел и спешат уйти.
Дэвид поспешил в ту сторону, держась поближе к знакомым тропам. Оказавшись на краю города, он увидел перед собой клубы дыма и пыль, многие дома превратились в руины, камни летели во все стороны, как град.
Многие волшебники мельтешили среди обломков, взмахивая своими палочками, управляя летящими камнями, заставляя их останавливаться в воздухе.
Неужели все так серьезно?
Эти воры действительно бесстрашны!
Здесь сражаются столько волшебников из Министерства Магии, а ситуация все ещё застыла в тупике.
Дэвид осторожно приблизился.
Черт!
Его глаза расширились от удивления.
В окружении стольких волшебников, три чудовища скакали туда-сюда, уклоняясь от атак, одновременно высматривая возможность контратаки, разрушая каменные стены, воздвигнутые волшебниками.
Под трёхэтажным зданием стояло несколько клеток. В некоторых из них ещё оставались пленники.
Эти чудовища – те самые Кемера-звери, которых Ньют привез из леса.
Но как они сюда попали?
Разве Ньют не должен был взять их на охоту за ворами?
Что произошло, пока я находился в коме?
Дэвид был немного озадачен, не понимая происходящее.
Ещё кое-что!
Дэвид вдруг осознал, что воры ускользнули в сторону города!
Дедушка, разве ты не остановил этих Кемера-зверей?
Сейчас будет веселье. Дедушка, наверное, останется в Афинской тюрьме...
Дэвид продолжал наблюдать за тем, как волшебники с трудом сдерживают Кемера-зверей в окружении. Эти твари были редкими, поэтому их старались не убивать.
Но Кемера-зверей мало волновали эти условности, при любой возможности они атаковали с яростью.
Хотя на поле боя было много волшебников, ситуация по-прежнему оставалась в тупике.
Через довольно долгое время, когда большинство волшебников изнемогли, три Кемера-зверя, наконец, выдохлись и растянулись на земле.
Вскоре несколько человек, неуверенно ступая, подошли, ввели им снотворное и заперли в клетках.
Дэвид хотел подойти поближе, чтобы осмотреть всё получше, как раздался хлопок, и прямо перед ним оказались Ньют и Тинa.
Ньют все ещё держал в руке свой чемодан – непонятно, как он успел его достать.
"Дедушка, бабушка!" – удивлённо воскликнул Дэвид.
Ньют быстро жестами попросил его замолчать, оглянулся, вытащил из своей сумки ключ от двери и прошептал: "Быстро, хватай ключ. Давай уйдём поскорее, время поджимает".
Как только Дэвид коснулся ключа, Ньют его с силой провернул, и их схватил сильный порыв ветра, унеся их домой.
Внизу, группа измотанных волшебников всё ещё махала палочками, восстанавливая разрушенные здания и стирая память о магглах, которые успели вовлечься в происходящее.
Они, похоже, не замечали, что виновник всего этого незаметно сбежал...
Дома, Милли и Моллер лежали на ковре и дремали. Внезапно порыв ветра пронесся по комнате, и в ней появились трое. Кошки испугались, поспешно забрались за диван, выглядывая оттуда. Увидев Ниута и остальных, они спокойно вышли и начали мурлыкать, словно укоряя Ниута и его компанию.
"Дэвид, ты себя плохо чувствуешь?" Ньют, едва приземлившись на пол, свалился на диван, взлохмаченный, выглядел совершенно измотанным.
Тинa тоже легла рядом, уставшая.
"Нет, я чувствую себя хорошо", – ответил Дэвид на вопрос Ниута, а затем спросил: "Дедушка, разве ты не гнался за ворами? Почему ты попал в город?"
"Эти чертовы парни не собирались сдаваться, поэтому они нарочно направили Кемера-зверей в город", – сердито сказал Ньют: "В глазах Кемера-зверей, люди в городе такие же, как та банда воров. Они просто пахнут по-другому, вот они и бросились в город, атакуя всех без разбора".
"Но к счастью, Тинa быстро среагировала, предупредила Министерство Магии, и они остановили их на окраине города", – Ньют посмотрел на Тинa и похвалил.
Дэвид закатил глаза, укоризненно заявил: "Зачем ты не предупредил Министерство Магии сразу? Тогда не было бы столько проблем!"
"Это не совсем так..." Ньют громко начал, но вдруг притих, смущенно произнес: "Я думал, что смогу контролировать Кемера-зверей, кто же знал, что эти воры..."
"А как там дела в Греческом Министерстве Магии? Мы, то есть, Тинa и я, не попали в розыск?" – Дэвид слегка беспокоился. Я был там всего один раз, магические животные там не успели привязаться ко мне, не стоит просто так оказываться в официальном списке преступников.
"Не думаю... что да?" Ньют неуверенно сказал: "Мы же помогли им поймать всех Кемера-зверей, и хотели защитить магических животных. Они поймут".
"Но..." Дэвид хотел что-то сказать, но Ньют его перебил: "Ладно, Дэвид, все уже в прошлом. Неважно, что ты там захочешь, они не станут арестовывать тебя. Когда все успокоится, я сам наведаюсь в Афины, чтобы снять с себя обвинения в розыске".
Голос Ниута звучал все ещё гордо.
Дэвид беспомощно покачал головой. Ньют действительно бесстрашный, как порося, который не боится кипятка!
"Дэвид, напиши письмо Куини, попроси её приехать к вечеру", – Тинa, сидящая в стороне, держала в руке чашку с чаем, рядом стоял чайник, медленно наливающий ей чай.
"Что случилось?" спросил Дэвид.
"Узнаешь к вечеру, не забудь", – Тинa выпила чай и лениво растянулась на диване. Битва утомила её, ей даже говорить не хотелось.
...
Вечером, после скромного ужина, Дэвид последовал за Ниутом к магическому ящику.
Внутри находилась небольшая деревянная хижина, напоминающая студию, там хранились лекарства, корм для магических животных, и заметки Ниута.
У стены хижины к столбу был привязан заспанный человек.
Когда Дэвид подошёл поближе, он узнал в нём того парня, которого он впервые повстречал.
Ему, наверное, двадцать пять-двадцать шесть лет. Он всё ещё был одет в чёрный плащ с капюшоном. Одежда, которую он носил под плащом, была немного потертая, но чистая. На плече виднелась повязка – судя по всему, ранения не были слишком серьезными.
На его лице было много шрамов, руки грубые, но из-под порванной одежды кое-где проглядывала очень светлая и нежная кожа, создавая сильный контраст с его лицом и руками, чем-то напоминая захудалого юношу.
"Бабушка, это...?" Дэвид спросил, пристально глядя на молодого человека.
http://tl.rulate.ru/book/110130/4118515
Готово:
Использование: