Читать Клинок, рассекающий демонов - Серафим / Клинок, рассекающий демонов - Серафим: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Клинок, рассекающий демонов - Серафим / Клинок, рассекающий демонов - Серафим: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1

 

С неба медленно падали кристально чистые снежинки, чем-то напоминающие маленькие бриллианты. Кавахиро протянул ладонь и поймал одну из крошечных снежинок. Но она тут же растаяла от тепла его тела, оставив после себя ощущение холода.

"Память о прошлой жизни постепенно возвращается. Подумать только, я уже шестнадцать лет в этом мире."

"Я смутно помню о том, что в мире, в котором я жил раньше, были стальные птицы, способные летать в небе, и авианосцы, плавающие по морю. Люди с помощью технологий могли сделать что угодно."

"Но этот мир чем-то напоминает мне старую Японию, где развитие технологий шло неравномерно, а жизнь людей была полна трудностей."

"Так все же, где я сейчас нахожусь?" - Кавахиро вздохнул. За эти шестнадцать лет он неоднократно расспрашивал окружающих об этом, но так и не нашел никакой полезной информации. Его прежний мир, тот прекрасный край, исчез без следа.

Обычаи и привычки в этом мире напоминали Японию из его воспоминаний, но многие детали отличались. Например, волосы и глаза людей отличаются друг от друга по цвету, и все это естественно. Даже у самого Кавахиро были красные волосы и глаза.

Изначально он думал, что переместился во времени, но теперь понял, что перенесся в другой мир, и его прежнего мира больше не существует.

"Братец Кавахиро, о чем задумался?" - мягкий, чистый голос, как зимний костер, согревающий душу, раздался рядом с Кавахиро.

Он обернулся и увидел мальчика с темно-красными волосами и ярко-красными глазами, с пятном на лбу и серьгой в левом ухе. Это был его младший брат, Камадо Танджиро.

У Кавахиро в правом ухе была такая же серьга, как у его младшего брата в левом. Эти серьги им передал отец, Танджуро Камадо, как семейную реликвию.

Кавахиро был очень похож на своего младшего брата, но лицо и глаза Танджиро были более круглые и милые. В свою очередь Кавахиро был выше его на голову, его лицо было более вытянутым, а глаза - более острыми, особенно в моменты когда он злился.

"Танджиро, я думаю о том, что в эту холодную зиму мы сможем продать побольше угля и купить новую одежду для тебя и наших братьев и сестер."

Их семья жила в горах. Отец, Танджуро Камадо, уже давно умер из-за болезни. И сейчас в их семье остались их мама Киэ, три брата - Такео, Шигеру и Рокута, и две сестры - Незуко и Ханако.

Кавахиро был старшим сыном и взял на себя заботу о семье после смерти отца, продолжая его дело по продаже угля. Танджиро тоже был очень ответственным юношей, и несколько лет назад начал помогать старшему брату в семейном деле.

Танджиро весело улыбнулся: "Брат, ты так добр. Но сегодня не ходи в город, я сам справлюсь."

"Ты выглядишь таким уставшим, я сделаю все сам, а ты отдохни" - сказал он. Танджиро всегда был необычным, и умел чувствовать настроение других людей.

В последнее время Кавахиро часто мучили кошмары. Он не мог вспомнить детали, но ощущал невыносимую грусть, боль и бесконечное отчаяние и гнев. Даже бодрствуя у него сохранялось предчувствие беды, но он не знал, откуда оно исходит. Все это сильно сказывалось на его состоянии, и несмотря на это, он тщательно это скрывал.

Он не хотел, чтобы его семья волновалась, поэтому всегда сообщал им только хорошие новости. Но, по всей видимости, Танджиро все же заметил его маску притворства. 

Впрочем, это было неудивительно, ведь Танджиро всегда удивлял его...

"Танджиро, как ты догодался?" 

Танджиро неловко почесал затылок: "Я почувствовал запах. Я чувствую запах исходящего от тебя беспокойства. Наверное, ты очень устал."

"Почувствовал мое беспокойство?" - обоняние Танджиро с детства было крайне острым, гораздо лучше, чем у любой охотничьей собаки.

Своим обонянием он мог улавливать даже человеческие эмоции. И по его словам, когда у людей меняется настроение, их запахи меняются, из-за чего он мог легко угадывать настроение окружающих.

Кавахиро погладил брата по голове: "Да, я и правда немного устал. Спасибо тебе за помощь, Танджиро."

Он не хотел рассказывать ему о своих кошмарах. И чтобы не вызывать у него лишнего беспокойства, а так же по причине того, что он действительно чувствовал себя неважно в последнее время, он позволил Танджиро спуститься сегодня в город одному.

Раньше, когда Кавахиро болел, Танджиро уже ходил в город в одиночку. Он был умным и ловким парнем, и никогда не получал травм. По этой причине, Кавахиро доверял ему, и не сомневался в том, что он справится.

Танджиро надел на спину корзину, полную угля, и, когда десятки килограммов угля были загружены, он был готов к спуску в город. Хотя люди в этом мире жили в тяжелых условиях, их физические способности были удивительно хороши.

"Танджиро, будь осторожен. Мы будем ждать тебя здесь," - сказали несколько милых детей, махая ручками, а также Киэ Камадо, мать Кавахиро, напутствуя Танджиро, собирающегося спуститься в город.

 

 

 


Кавахиро подошел и погладил каждого из них по голове.

"Незуко, Ханако, Такео, Шигеру, Рокута, не стоит слишком волноваться, Танджиро очень силён, и с легкостью справится с этим" - сказал Кавахиро, успокаивая своих братьев и сестёр.

Услышав это, Танджиро покраснел: "Кавахиро, ты самый сильный из нас! Не волнуйтесь, я скоро вернусь. А вам лучше вернуться домой, на улице очень холодно, не простудитесь."

Сказав это, он начал спускаться с горы, оставляя за собой следы, которые вскоре покрывались снегом. Увидев это, Незуко и остальные братья и сестры вернулись в дом. Они были слишком малы и слабы, чтобы долго находиться на морозе.

А их мама, Киэ Камадо, покашливая, продолжала смотреть в сторону, куда ушёл её сын, не желая возвращаться в дом. 

Кавахиро подошел к ней: "Мама, пойдем домой. Танджиро уже много раз спускался один, не волнуйся."

Киэ мягко улыбнулась: "Да, вы с Танджиро такие взрослые и ответственные, совсем не похожи на детей вашего возраста. По идее, мне даже не о чем волноваться... Но какая мать не будет беспокоится о своих детях?"

"Простите меня, вам пришлось тяжело, я не смогла дать вам хорошую жизнь."

В прошлой жизни Кавахиро был всеми отверженным сиротой. А когда он вышел в люди, то испытал всю жестокость и боль этого мира. Судьба закрыла перед ним все двери и окна, а в довершение натравила на него злую собаку. Из-за чего ему пришлось через боль и кровь пытаться укротить ее...

Но в этой жизни его мама Киэ, покойный отец Танджуро и милые братья и сёстры подарили ему тепло человеческих отношений. Он дорожил им и хотел всегда быть рядом с ними. 

Чтобы Киэ не заболела, Кавахиро ответ её в дом: "Что ты, быть твоим сыном — это самое большое счастье для нас всех."

"Да, Кавахиро, ты всегда знаешь, что сказать."

"Ха-ха, я могу сказать это только тебе, мама." - под эти слова Кавахиро отвёл Киэ в дом — маленький деревянный дом, крепко стоявший посреди холодной вьюги.

Переступив порог, Кавахиро обернулся и посмотрел в сторону, куда ушёл Танджиро: "Танджиро, возвращайся поскорее и не попади в беду!"

Почему-то, когда Танджиро ушёл, предчувствие надвигающейся беды у Кавахиро стало ещё сильнее.

http://tl.rulate.ru/book/110017/4111012

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Боже, я видел оригинал, читая это я плачу от счастья, спасибо вам, кто переводит и редактирует эту работу, честь вам и хвала
Развернуть
#
Спасибо вам, что читаете!
Развернуть
#
Это мы должны говорить спасибо, и не один раз
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку