× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Villain: We agreed to cancel the engagement, what are you regretting? / Злодей: Мы договорились отменить помолвку, о чем ты жалеешь?: Глава 165

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

— Прекращай обсуждать оставшиеся детали с Чжан Ханем и поручи это своим людям.

Он махнул рукой, намереваясь отправить Чжан Ханя восвояси, а самому отправиться к Лэн Юэ.

Посмотреть, нет ли у неё каких-либо зацепок.

Неожиданно Чжан Хань не ушёл, а обеспокоенно посмотрел на Ван Сюаня.

— Господин Чжунъюань, у вас есть ещё что-то? — спросил Ван Сюань.

Чжан Хань, в ужасе, сложил руки в приветственном жесте и сказал:

— Честно говоря, я хотел бы знать, что собираются делать генерал Лу и другие... Ваш Высочество?

Ван Сюань взглянул на него с полуулыбкой, говорящей ни да, ни нет:

— Господин, вы не собираетесь просить за них?

Чжан Хань горько улыбнулся и сказал:

— В конце концов, генерал Лу и я вместе работали, эта война — план Его Величества…

Ван Сюань кивнул:

— Я не хочу сеять ещё больше кровавых убийств. В конце концов, мы все из Дацяня. Но если генерал Лу не сдастся, мне будет очень трудно… Вы сказали, что если начнётся следующая война, и если генерал Лу и его люди внезапно создадут проблемы, разве они не создадут себе лишних неприятностей?

Он произнёс это со зловещим блеском в глазах.

Сердце Чжан Ханя дрогнуло, и он быстро сказал:

— Ваш Высочество, пожалуйста, будьте милосердны. Лучше сделаем так: я могу помочь Вашему Высочеству уговорить его. Возможно, генерал Лу согласится сдаться!

— О? Я так благодарен, что господин готов разделить мои беспокойства за сына! Я оставлю генерала Лу вам… Кто-нибудь, проводите господина в тюрьму!

После того, как Чжан Хань поклонился и отдал приветствие, он последовал за Сюаньлун Вэй и ушёл.

— Второй брат, присматривай за ним втайне. Если он предпримет хоть какое-то движение… убей его без колебаний! — приказал Ван Сюань.

Ван Эр принял приказ и ушёл.

Хотя Чжан Хань не солгал, Ван Сюань не полностью ему доверял, поэтому ему требовалась некоторая подстраховка.

Затем он отправился в западный двор.

После того, как Ван Сюань очнулся, её выпустили из тюрьмы, и она вернулась жить сюда.

Как только он вошёл во двор, он увидел Лэн Юэ, осторожно поливающую водой у стены.

— Похоже, Мисс Лэн Юэ в хорошем настроении! — с улыбкой сказал Ван Сюань.

Лэн Юэ бросила взгляд на Ван Сюаня:

— Я слишком долго была заперта. Трудно выбраться. Посадила кое-какие цветы и растения, чтобы успокоить ум.

Ван Сюань на мгновение застыл.

Он подумал, что Лэн Юэ дразнит его.

Но, глядя на ее серьезное лицо и видя намек в ее золотых глазах, он понял, что перед ним не гордыня, а правдивое утверждение.

Похоже, время, проведенное в заключении, было не таким уж и безмятежным, как казалось.

— Последние новости гласят, что эту большую армию отправила Императрица, но… она послала к мне людей, чтобы передать мне весть.

— Весть… какая весть? — Лэн Юэ поставила чайник, который держала в руке, и нахмурилась.

— Императрица хочет, чтобы я… совершил переворот!

Как только эти слова были произнесены, настал черед Лэн Юэ застыть.

— Быть не может… время же еще не пришло… почему так рано?

Лэн Юэ погрузилась в глубокие раздумья. Внезапно ее осенило:

— Все пропало! С Императрицей что-то случилось!

— Что-то случилось? — Ван Сюань был озадачен. — Что произошло?

Лэн Юэ сложила руки на груди, прикрыв подбородок правой рукой:

— Очень вероятно, что тот человек… узнал о нашем плане!

Как только Ван Сюань захотел задать следующий вопрос, собеседница продолжила:

— Нет! Наш план еще не должен был быть разглашен. Тот человек, скорее всего, просто заподозрил. В конце концов, ты приехал в Цзинчжоу и пропал почти на полгода…

Подумав об этом, Лэн Юэ с облегчением вздохнула.

— Но Императрица, вероятно, торопит нас, или же хочет, чтобы мы лишь сделали вид!

— Притворились? — Ван Сюань тоже нахмурился, размышляя.

Уголки губ Лэн Юэ слегка приподнялись:

— Да! Спектакль под названием «Мятеж»!

К северо-западу от Цзинчжоу находится Шучжоу.

К западу от Шучжоу начинаются величественные горы.

Но за этими горами простирается бескрайняя пустыня, известная как Бесконечная пустыня.

Легенда гласит, что эта бесконечная пустыня — испытание, ниспосланное Буддой.

Как только вы пересечете пустыню Уцзянь, вы сможете добраться до Линшань, святой земли буддизма и места, где Будда достиг просветления.

Там можно увидеть Будд и обрести просветление.

Поэтому, даже если буддизм не был раскрыт в Центральных равнинах, бесчисленные верующие каждый год все равно пересекают Шучжоу и прибывают в пустыню Уцзянь за горами, чтобы совершить паломничество.

Но после того, как большинство людей туда вошло, больше не было никаких новостей.

Некоторые говорят, что эти люди все мертвы.

Но некоторые говорят, что они достигли другого берега и увидели истинного Будду.

Никто не знает правды.

Баатор – один из таких паломников.

Он принадлежит к национальному меньшинству Шучжоу. Его младшая сестра тяжело больна, и врачи не могут ее вылечить.

Позже он услышал от настоятеля в храме, что если он сможет добраться до священной горы и увидеть истинного Будду, он сможет обрести великую силу и излечить болезни.

По этой причине он последовал за толпой и отправился в паломничество.

В пути они с другими шли через горы и реки, что было чрезвычайно трудно.

И по разным причинам сейчас остались только двое.

Это был старик по имени Роб, выглядевший так, словно он был в сумерках своей жизни. Никто не знал, как он смог добраться сюда с таким телом.

Это заставило Барто поверить, что, возможно, это благословение Будды?

Но если Будда действительно существует, он надеялся, что сможет появиться сейчас и дать им немного воды.

Барто поднял мешок с водой и сильно хлопнул по бутылке, надеясь выдавить из нее хоть что-нибудь, чтобы смочить свое сухое и горящее горло.

Но было очевидно, что полдня назад в мешке с водой уже не было ни капли.

— Дядя Роб, у тебя еще есть вода? — с надеждой спросил Барто.

Роб покачал головой и хриплым голосом ответил: — Нет, моя вода закончилась…

Барто выглядел разочарованным.

На самом деле, он давно это знал.

Но он все равно спросил с настроением «а что, если есть»:

В конце концов, Роб был благословлен Буддой, и, возможно, мешок с водой действительно сработает.

- Лишь когда Роб достал флягу с водой, снял пробку и перевернул её, мысли Барто окончательно отступили.

- Черт возьми! Где же этот оазис! — воскликнул Барто, не в силах сдержаться.

Но голос его звучал так тихо и слабо.

Боль от жажды лишила его сил.

Он начал сожалеть, стоило ли ему послушать слова настоятеля храма и прийти на эту так называемую священную гору для паломничества.

— Возможно, стоило подкопить денег и найти доктора получше...

Но как бы он ни говорил, теперь было слишком поздно.

Они вошли в бескрайнюю пустыню, и даже если бы захотели повернуть назад, им бы не удалось.

Поэтому беднягам оставалось только стиснуть зубы и идти дальше.

Еще через полдня небо постепенно стало темнеть.

Солнце село.

Хоть и стало не так жарко, но вот-вот должно было случиться нечто более ужасное.

Ночь в пустыне была страшнее дня.

Крайне низкие температуры заставляли обоих дрожать.

Барто и Роб прислонились к большому камню и разожгли костер, чтобы согреться.

Они прижались друг к другу, желая поделиться теплом.

Но шло время, и температура постепенно падала.

Постепенно даже тепла от костра им стало не хватать.

— Почему так холодно! — в отчаянии воскликнул Барто.

Он и вчера провел в пустыне, но не было так холодно.

Напротив, чем ближе к западу, тем холоднее становилось.

К этому моменту он больше не мог этого выносить.

— Нет! Я больше не могу идти на запад! Завтра я вернусь. Я больше не хочу идти на паломничество!

В этот момент стремление Барто к жизни превзошло уже все остальное.

Но тут он почувствовал, что его тело стало еще холоднее.

— Что происходит?

Барто заметил, что, похоже, этот ледяной холод исходил от Роба.

Поэтому он спросил: — Дядя, что с тобой? Ты совсем обессилел? Ты выглядишь таким замерзшим!

Роб лишь опустил голову, закрыл глаза и не ответил.

— Бато наконец понял, что что-то не так. Он взглянул на Роба, и ответ постепенно возник в его сознании.

Но он не смел в это поверить, поэтому вытянул дрожащую руку из-под одеяла и почувствовал дыхание Роба.

— Мёртв!

Бато в ужасе отскочил.

Он прижался к другому краю, подальше от Роба.

— Дядя Роб... неужели он так просто умер? — Бато был в ужасе, его лицо было полно страха.

Но после того, как он успокоился, он почувствовал себя ещё более отчаявшимся.

— Даже Роб, которого благословил Будда, умер. Неужели и мне суждено умереть...

Тоска мгновенно наполнила его разум.

— Нет! Нет! Я не могу здесь умереть! Я хочу домой!

Бато собрал остатки своего мужества.

Если бы у него не осталось даже этого малейшего мужества, он бы действительно умер здесь.

Он заснул у костра, а когда проснулся, то пошёл обратно тем же путём. Он решил не продолжать паломничество.

Наконец, после холодной ночи, на следующий день взошло солнце.

Бато выжил.

Но плохо было то, что он заболел.

Его голова была сильно обожжена, и в теле не было сил.

Он с трудом поднялся, снял со всего Роба и унёс.

Но вскоре после того, как он пошёл, он упал на землю и больше не смог подняться.

— Неужели я умру?

Вот о чём думал Бато.

— Я не хочу...

Но что он мог сделать, если не хотел.

Он был тяжело болен, и воды и еды не было.

В этой пустыне он мог только ждать смерти.

Как раз когда он отчаянно ждал смерти, к свету приближалась фигура, медленно идя.

Его глаза расширились, лицо было полно неверия.

— Это... Будда!

Одежда фигуры была похожа на золотой образ Будды, который он видел в храме.

Его благочестие, должно быть, тронуло Будду, и он пришёл спасти его!

Бато был очень взволнован.

Шаги были очень медленными, и время шло понемногу.

Наконец, шаги приблизились к нему.

Как раз когда он подумал, что спасён, шаги прошли сквозь него и начали удаляться.

Бато был потрясён.

Что случилось?

Разве Будда не пришёл спасти меня?

Почему он снова уходит?

Нет!

Нельзя уходить!

В последнее мгновение Барто охватило предчувствие, он протянул руку и схватил за ногу.

«Спаси…»

Пах —

Не успев договорить, Барто размозжило голову.

Подняв взгляд с ноги, он увидел монаха с решительным лицом.

Тот с отвращением посмотрел на Барто.

«Проклятая муравьиная тварь! Как ты смел меня трогать?»

Словно недостаточно выразив свой гнев, он ещё несколько раз наступил на голову Барто.

До тех пор, пока останки его головы не превратились в мешанину.

Наконец, он посмотрел на восток и пробормотал себе под нос:

«Будда… подожди меня, я уже почти там…»

Затем он направился на восток.

Песок под ногами пропитался алыми брызгами крови, зрелище было ужасающим.

Через некоторое время налетела песчаная буря и скрыла следы.

Эта абсурдная драма подошла к концу.

http://tl.rulate.ru/book/109911/7690790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода