Читать The Wizarding Chronicles : Return of the True Descendant / Волшебные хроники : Возвращение истинного потомка: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Wizarding Chronicles : Return of the True Descendant / Волшебные хроники : Возвращение истинного потомка: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сириус Блэк, сбросив оковы тюремного прошлого, и Римус Люпин, теперь уже не профессор, но человек, освобожденный от тяжкой тайны, вошли в больничное крыло. Гарри, только что получивший очередную порцию целебного зелья, увидел их и, озарившись радостью, воскликнул:

— Здравствуйте, профессор! Как вы сейчас?

— Теперь я в порядке, Гарри, — мягко ответил Люпин, — просто я больше не твой профессор.

— Что? Почему? — растерянность отразилась в глазах Гарри.

— Кажется, кто-то пустил слух о том, что я оборотень, — пояснил Люпин, — и представляю опасность для студентов.

Гарри и Дафна, стоявшая рядом, обменялись коротким взглядом. Этот мимолетный контакт заставил их щеки вспыхнуть легким румянцем.

— Это был Снейп, не так ли? — с досадой произнес Гарри.

Люпин кивнул, подтверждая догадку. Затем, словно осенив его внезапное озарение, он спросил:

— Мисс Гринграсс, вас не удивляет, что я оборотень?

Дафна, сохраняя спокойствие, усмехнулась:

— Не совсем, профессор. Вы отсутствовали последние два полнолуния. К тому же, ваш боггарт выдал вас, когда вы пытались помочь мне встретиться с ним лицом к лицу.

— Да! — Ремус слабо рассмеялся, вспоминая этот инцидент. — Твой боггарт был... интересным!

Гарри задумался о том, что могло бы стать боггартом для Дафны. Он посмотрел на нее, но та, словно смущаясь, отвела взгляд. Придется отложить этот вопрос на потом.

Сириус Блэк, человек, переживший ад Азкабана, стоял в молчаливом созерцании. Гарри, подняв глаза на его измученное лицо, тихо позвал:

— Мистер Блэк!

— Сириус. Зови меня Сириусом, — прохрипел он, словно отголосок прошлого.

— Сириус! — Гарри улыбнулся. — Возможно, ты этого не знаешь, но Джеймс сделал меня твоим...

— Крестным отцом! — закончил за него Гарри.

— Да, я знаю! Я знал это уже некоторое время! Что ты невиновен, — добавил он, глядя на ошеломленное лицо Сириуса.

— Как? — ему каким-то образом удалось облечь свои извращенные мысли в слова. — Разве предатель крови моих родителей принял бы меня как своего наследника? К тому же, Гримджоу сказал мне, что тебе так и не дали испытания. Я все еще сомневался, признаюсь, но все они развеялись в тот день в Хогсмиде.

— В тот день в Хогсмиде? — с любопытством спросил Люпин.

— О да! — Гарри рассмеялся. — Я был на своем первом свидании с Дафной. Это было что-то вроде...

В этот момент Гарри заметил, как министр магии Корнелиус Фадж вошел в «Три метлы» в сопровождении Минервы МакГонагалл и Флитвика. Что-то подсказывало ему, что это важно, и он повел Дафну в бар.

— Даф, я хочу, чтобы ты немного поиграла на джембе, чтобы я мог попасть в их комнату и услышать, о чем они говорят. Согласна?

Глаза Дафны расширились. Она знала о Сириусе Блэке и различных уликах, которые были у Гарри на него. Гарри говорил ей, что, по его мнению, есть небольшой шанс, что он невиновен. Она также знала, что думает общественность и Министерство. Но ее отец никогда даже не намекал, что считает Сириуса Блэка связанным с Сами-Знаете-Кем. На самом деле он часто удивлялся, как Блэк может быть таким пуританином.

— Хорошо, я сделаю это. Но я в долгу перед тобой, Гаррисон.

Гарри натянул на себя плащ-невидимку и последовал за Фаджем в бар. Он наблюдал, как Фадж вместе с МакГонагалл, Флитвиком и неизвестным человеком сел за столик в углу бара. Через несколько мгновений к ним показалась мадам Розмерта. Гарри следовал за ней, пока не оказался прямо за спиной Фаджа, слегка наклонившись, чтобы услышать, что они обсуждают.

— Я слышал, как тебя посадили в тюрьму и отправили в Азкабан, и как ты убил Питера Петтигрю и тринадцать маглов. Я также слышал, как ты был правой рукой Волан-де-Морта.

Гарри улыбнулся отсутствию реакции Сириуса на произнесение им запретного слова.

— Это просто не сходилось с моими расчетами.

Ремус уставился на него и мягко улыбнулся.

— Знаешь, Гарри, может, ты и похож на Джеймса. Но внутренне ты очень похож на Лили. У тебя даже глаза ее!

Гарри улыбнулся ему в ответ на его ответ.

— И что теперь будет? — спросил он Сириуса.

— Прямо сейчас я должен отправиться в клинику «Долина» в Таиланде. Я слышал, что они отлично справляются с исцелением разума. Думаю, я должен быть достаточно здоров, чтобы вернуться через несколько месяцев. Тогда я смогу начать восстанавливать свой дом. — Он сделал паузу. — Ну... твои родители назначили меня твоим опекуном, — жестко продолжил Сириус. — Если с ними что-нибудь случится...

Гарри ждал. Неужели Блэк имел в виду то, что подумал?

— Я, конечно, понимаю, если ты хочешь остаться с тетей и дядей, — сказал Блэк. — Но... ну... подумай об этом. Теперь, когда мое имя очищено и все такое... если бы ты хотел... другой дом...

В желудке Гарри произошел какой-то взрыв.

— Что — жить с тобой? — спросил он, случайно стукнувшись головой о кусок камня, торчащий из потолка. — Бросить Дурслей?

— Конечно, я думал, ты не захочешь, — быстро ответил Блэк. — Я понимаю, я просто подумал, что...

— Ты с ума сошел? — спросил Гарри, его голос был таким же хриплым, как и у Блэка. — Конечно, я хочу уйти от Дурслей! У тебя есть дом? Когда я смогу переехать?

— Ты хочешь? — спросил он. — Ты серьезно?

— Да, я серьезно! — сказал Гарри.

Сморщенное лицо Блэка расплылось в первой настоящей улыбке, которую Гарри видел на нем. Разница была поразительной, словно сквозь голодную маску просвечивал человек на десять лет моложе; на мгновение в нем можно было узнать человека, который смеялся и веселился на свадьбе родителей Гарри.

— Да, Гарри, у меня есть старый обветшалый дом. Черный таунхаус в Лондоне. Сейчас он не пригоден для жизни, но как только я вернусь, я смогу расчистить его и сделать пригодным для жилья.

Гарри кивнул.

— Знаешь, мы всегда могли бы жить в моем доме в Уэльсе. Судя по всему, у меня там есть поместье, одно из трех, которые я унаследовал.

— Одно из трех? — подтолкнул Сириус.

— Да! — Гарри рассказал ему о своих притязаниях на лордство Поттера и Слизерина в Гринготтсе. Он удобно оставил в стороне дела Эвенингшейда. Он упомянул о своей помолвке с Дафной и обо всем, что за этим последовало. Сириус и Ремус выглядели удивленными, шокированными и любопытными.

— Похоже, вы не возражаете против того, что я лорд Слизерин или что я помолвлен с одной из них, — с любопытством спросил Гарри. Дневники его отца печально описывали его как человека, который с крайним предубеждением ненавидел Слизерин во время учебы в школе. Естественно, Гарри предполагал, что у Сириуса такой же менталитет.

— Я должен был позаботиться о Пронгслете? — Сириус рассмеялся.

— Я знаю, что мы были задирами в школе и страстно ненавидели Слизерин, — засмеялся Ремус, — но сейчас я стал старше и мудрее. Я понял и принял тот факт, что не все из этого дома — зло. Черт, моя кузина Андромеда была Слизерином, и она была ангелом.

— А ты говоришь, что твоя мать сама была наследницей Слизерина, — прошипел Рон, — и она была самым милым человеком, которого я когда-либо знал!

— Так скажи мне, Пронгслет, — голос Драко звучал с ядовитой насмешкой, — кто-нибудь когда-нибудь давал тебе "Поговорить"?

Глаза Гарри сузились, в них вспыхнула угроза.

http://tl.rulate.ru/book/109636/4104563

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку