Читать The Wizarding Chronicles : Return of the True Descendant / Волшебные хроники : Возвращение истинного потомка: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Wizarding Chronicles : Return of the True Descendant / Волшебные хроники : Возвращение истинного потомка: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

День отдыха под неусыпным наблюдением мадам Помфри и тревожной Дафны Гринграсс миновал, и Гарри, словно освобожденный от невидимых оков, почувствовал себя свободным. В душе его зрело твердое решение: спуститься в покои Салазара и поведать о том, что случилось.

— Что случилось, потомок? — голос Салазара, словно эхо из глубин веков, прозвучал из портрета. — Не ожидал увидеть тебя здесь так скоро. Разве ты не говорил, что у тебя свидание с женихом? Я думал, ты занята романтикой!

— Да. Я хотел тебя кое о чем спросить.

— Очередной урок по теории магии, да? — скептически приподнял бровь Салазар. — Ну так скажи мне, что это такое! Не стой и не пялься!

Гарри, словно на допросе, изложил всё, что произошло: о нападении дементоров, о собственной беспомощности, о внезапной потере сознания, о вспыхнувшем пламени в руке, о туннельном зрении, вызванном страхом за Дафну, и о том, как он снова потерял сознание.

— Я хочу знать об огнях, о которых вы недавно говорили. Как я могу получить к ним доступ? — Гарри, словно завороженный, уставился на портрет. — Ты сказал, что Адское пламя - самое сильное из всех, но не сказал, как его создать. Скажи мне, как создать Адское пламя.

— Ты идиот, Поттер. Вот кто ты. Невежественный идиот. — Салазар, словно молния, пронзил его укором. — Знаешь ли ты, что нужно, чтобы создать Адское пламя?

— Нет, — прошептал Гарри, потрясенный гневом Салазара.

— Хм. Слушай меня и слушай хорошо... — Салазар, словно учитель, готовящийся к лекции, начал свой рассказ.

Гарри, словно ученик, готовый впитать знания, сел перед портретом.

Фред и Джордж Уизли, мастера розыгрышей Хогвартса, или так они считали. Но даже они, прославленные шутники, были лишь бледной тенью Мародёров. Те, готовясь к очередному проказам, вышли из общежития Гриффиндора и заметили, как их подруга Гермиона изучает дневник, проверяя его на наличие заклинаний.

— Как дела, маленькая Гермиона? — хором пропели они.

— Что ты, — начал Фред, — делаешь в это прекрасное утро?

— В общежитии для мальчиков? — в унисон закончили они.

— Да заткнитесь вы двое! — Гермиона, словно защищая тайну, отмахнулась от них. — Я думаю, что с Гарри что-то не так. Он читает этот дневник почти все время, пока находится в общежитии. На первой странице что-то написано, я думала, что это заклинание, но, похоже, это не так. Вы когда-нибудь слышали слово «Хвост»?

Фред и Джордж переглянулись, словно услышав что-то странное.

— Студенты, изучающие Тёмные искусства, знают, что некоторые заклинания, в первую очередь Убийственное проклятие и Проклятие Круциатуса, требуют от заклинателя искренней ненависти. — Салазар, словно мудрый старец, начал свою лекцию. — Это не обязательно должен быть тот человек, на которого направлено заклинание, но у волшебника должен быть кто-то, кого он действительно ненавидит настолько, чтобы видеть его мертвым или подвергать пыткам, чтобы оба заклинания были успешно применены к любой цели. Однако для Адского пламени таких эмоций недостаточно. Это одно из немногих заклинаний, где название заклинания является синонимом его эффекта, поскольку редкие и сложные эзотерические требования делают его практически невозможным для применения по ошибке. Чтобы наложить Адское пламя, недостаточно просто ненавидеть кого-то или что-то. Волшебник должен ненавидеть кого-то или что-то настолько сильно, что любое количество побочных повреждений будет приемлемо, если это означает уничтожение объекта его ненависти. Это означает, что волшебник был бы рад умереть сам, если бы только увидел, как объект его ненависти будет уничтожен первым. Конечно, волшебнику не обязательно умирать, чтобы наложить Адское пламя, он просто должен быть готов это сделать.

Гарри молча слушал, словно загипнотизированный голосом Салазара.

— Так скажите мне, лорд Слизерин, — Салазар, словно экзаменатор, обратился к Гарри. — Вы настолько ненавидите дементоров, что можете позволить себе испепелить весь мир, что вы готовы испепелить весь мир, включая себя, если это означает, что вы сможете победить?

— Нет, — прошептал Гарри, словно признаваясь в страхе.

— Я так и думал... — Салазар, словно прочитав его мысли, кивнул. — Ты прекрасно знаешь, что фениксы - мирные существа, которые не будут использовать свой огонь, чтобы сжечь что-либо, если на кону не стоит судьба мира. Даже когда за тобой гнался мой василиск, феникс не использовал свой огонь, чтобы помочь тебе, только слезы. Если бы он использовал свой огонь, моя Сирена превратилась бы в пепел.

— Сирена? — Гарри, словно услышав что-то странное, переспросил. — Твоего василиска звали Сиреной?

— Да. — Салазар, словно вспоминал давно минувшие дни. — И вот что я думаю: как ты его убил?

— Я проткнул его мечом по голове, — Гарри, словно оправдываясь, ответил.

— Лучше бы это было не то гоблинское злодеяние, которым размахивал Годрик, верно? — Салазар, словно ядовитой змеей, шипел. — Это был тот самый меч, — Гарри, словно засмеялся, ответил.

Салазар, словно закипающий котел, разразился ругательствами на Змеином языке, настолько сильными, что Гарри подумал, не заглушить ли ему уши.

— Не то чтобы я жаловался, — Салазар, словно смирившись, вздохнул. — Питомец или нет, она была безумна, раз нарушила заповеди, которые я ей дал.

— Заповеди? — Гарри, словно ребенок, заинтригованный сказкой, переспросил.

— Да. — Салазар, словно открывая тайну, начал свой рассказ. — Она была здесь, чтобы защищать студентов как последнюю линию обороны от грязных язычников-маглов в случае падения станций. Мы были довольно талантливыми волшебниками, но студенты - нет. Мы должны были защитить их. Поэтому каждый из нас придумал свой уникальный набор защитных средств. Статуи в коридорах Хогвартса не для показухи. В них заключены души врагов семьи Эвенингшейд, навечно запертые в их шелухе. Годрик и Эволетта с помощью сложной магической паутины привязали их к статуям, чтобы они оставались защитниками Хогвартса в случае нападения. Вы же не думаете, что Хогвартс мог существовать более тысячелетия без защиты. Не так ли?

На отрицание Гарри, Салазар, словно продолжая свой рассказ, продолжил:

— Хельга придумала идею непроницаемого магического леса, окружающего леса Хогвартса. Не зря его называют «Зачарованным лесом».

— Зачарованный лес? Как в Запретном лесу? — Гарри, словно узнавая что-то знакомое, перебил Салазара.

— Да. — Салазар, словно сдерживая смех, кивнул. — Название было изменено позже. Попасть в Зачарованный лес - это приключение, а вот в Запретный лес - опасно! — Салазар, словно наслаждаясь шуткой, рассмеялся. — Ровена создала магическую комнату иллюзий где-то в замке. Мы с ней немного повздорили, поэтому она никогда не говорила мне, где находится эта комната. Я думаю, она находится где-то на седьмом этаже. Говорят, в этой комнате можно воплотить любую иллюзию, какую только пожелаешь. Зная Ровену, это было бы, по меньшей мере, эффектно. Комната была своего рода центром управления школой и хранила секрет местонахождения Мастер-камня Хогвартса. О нем не знает даже директор школы. Камень связан с нашими гробницами, которые находятся где-то под полом Хогвартса. Мой сын позаботился об этом после моей смерти. У нас с Эволеттой была своя личная библиотека здесь, в Палате. Я покажу вам, где она находится, если вы покажете мне, где находится тайная комната Ровены. — Салазар, словно бросая вызов, закончил свой рассказ, сохраняя непроницаемое выражение лица.

Лицо Гарри на мгновение потемнело, словно от внезапного озарения.

— Ты ведь шутишь, да? — прозвучал вопрос Гарри, полный недоверия.

— Вовсе нет, — возразил Салазар, — даже мои ученики должны были пройти определенные испытания, чтобы получить доступ к более глубокой магии под моим командованием. Почему ты должен быть другим?

— Справедливо, — размышлял Гарри про себя. — В любом случае, мы отклонились от темы. Дыхание дракона - это то, над чем ты можешь поработать. Если ты овладеешь формой виверны, то сможешь его использовать. Огонь, который выпускают виверны, не уступает драконьему дыханию, не так хорош, как у великих драконов, но в данном случае его достаточно, чтобы справиться с задачей. Как продвигаются твои тренировки анимага?

— Я могу трансформировать различные конечности. Я работаю над трансформацией головы. Профессор говорит, что я смогу полностью перевоплотиться до конца года. Мы можем что-нибудь сделать с моей формой виверны?

— Сначала ты должен приучить свое тело к высвобождению элементального огня. Виверны - огненные существа. Будет нехорошо, если твое тело не будет сотрудничать с тобой, когда ты изменишься. Одна из причин, по которой магических анимагов так мало, - это разная физиология магических существ. Драконы, виверны и фениксы - существа элементального огня, огня, который уничтожает все при соприкосновении. Если вы впервые выпустите хотя бы одну вспышку своего элементального огня, то окажетесь в лазарете на целый день. Это напомнило мне, что я должен составить график твоих тренировок.

— И чему же ты собираешься меня учить? — Гарри, почувствовав неладное, прищурился, его глаза сузились, как у хищника, готового к атаке.

— Ну... немного этому... немного тому... — Салазар, заметив недоверчивый взгляд Гарри, замялся, словно сам не знал, как объяснить свои намерения.

http://tl.rulate.ru/book/109636/4095407

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку