× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Ace of Diamond: Return of the Pitcher / Бейсбольный Ас: Возвращение питчера: Глава 134: Глава 10: Грань сознания

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

**Глава 134: Глава 10: На грани сознания**

Настоящий ад только начинается!

С тяжёлым выражением лица Саумура встал на позицию и побежал к первой базе.

Практика бега по базам — это не просто бег, она включает в себя такие элементы, как скольжение, что требует много энергии.

В группе Саумуры было 12 человек, потому что там были трое первокурсников. Первый участник бежал к первой базе, за ним следовал второй. Как только второй добирался до первой базы, за ним начинал бежать третий, и так далее.

Кажется, что людей много, но на самом деле на весь забег уходит меньше минуты. Затем 90 секунд отдыха и снова бег.

В действительности, такие упражнения проводятся в Сейдо регулярно, но поскольку они проходят на одном поле, все 20 человек из основной команды бегают вместе. Забег длится около полутора минут, за которым следует 90 секунд отдыха.

Общая продолжительность одного круга составляет три минуты. За час пробегают двадцать кругов. Пятьдесят раз — и всё.

Эта интенсивность тренировок уже сама по себе суровая. Такие упражнения не проводят каждый день, обычно раз в два-три дня.

Но сейчас!

Общая длительность одного круга с отдыхом составляет меньше трёх минут, и за час нужно сделать 26 или 27 кругов. Такой быстрый темп и сильное энергопотребление истощают выносливость человека до предела.

На пятом круге Коминато и Фуруя уже задыхались.

Однако им повезло, что они успели подкрепиться едой перед началом тренировки, иначе им было бы тяжело.

В их группе были почти все первокурсники и второкурсники. В другой группе старшеклассников было на одного человека меньше, и их темп был быстрее, так что они уже были на круг впереди.

— Уже не можешь?

— Хочешь, я поменяюсь с тобой?

— Не ленись, двигай ноги.

— Коминато, Фуруя!

Второкурсники из второй команды, отвечающие за контроль тренировки, один за другим выкрикивали подбадривающие слова.

Начался шестой круг.

Они пробежали 500 или 600 метров на полной скорости, выполняя различные скользящие упражнения. Ритм дыхания Коминато и Фуруи начал сбиваться.

Наоборот, второкурсники и Саумура сохраняли спокойное выражение лиц.

Курамочи бросил на Саумуру удивлённый взгляд.

Так как они часто были вместе, Курамочи хорошо знал выносливость Саумуры. Хотя пяти кругов явно недостаточно, чтобы вымотать его, дыхание Саумуры не должно было оставаться таким ровным.

"Неужели его физическая подготовка дошла до такого уровня?"

За два месяца после поступления в школу физическая форма Саумуры значительно улучшилась. Он слышал, что Саумура каждый вечер дополнительно тренируется, таская шины, и теперь это не выглядело зря.

К десятому кругу дыхание нарушилось даже у некоторых второкурсников.

Ритм и интенсивность были слишком высокими и напряжёнными!

Но по сравнению с третьекурсниками, у которых было всего 11 человек, их ритм был значительно быстрее. И поскольку каждый бежал изо всех сил, разрыв в скорости становился всё больше. Теперь группа третьекурсников прошла уже 13 кругов.

Когда Фуруя упал, лицо Харуичи начало краснеть, и его пот усилился.

Теперь только Курамочи, Миюки и Саумура могли поддерживать нормальный ритм в группе B.

На другой стороне, после десяти кругов Крис отступил.

Хотя его травма зажила, такая интенсивная тренировка на уровне ада была для него всё ещё слишком тяжёлой. Сам Крис не хотел прекращать тренировки, но Катока настоял на строгом контроле.

— Вместо того чтобы перенапрягаться, лучше подумай, как ты будешь раздавать сигналы для четырёх питчеров, — посоветовал тренер.

Крис понимал добрые намерения Катоки.

Хотя ему уже не стоит бояться перенапряжения после травмы, она действительно многое в нём изменила.

Нет смысла рисковать, это было бы глупо.

Когда Крис вышел, его лицо и дыхание оставались спокойными. Это удивило Миюки.

После травмы Крис отсутствовал на поле целый год. Почему же его физическая форма не кажется проблемой?

Крис не испытывал трудностей с дыханием даже после десяти кругов. Это означает, что его физическая подготовка явно не уступает подготовке Миюки.

"В тот год, когда он не был в команде, Крис-сэмпай явно не сидел без дела," — подумал Саумура, заметив выражение лица Миюки. Никто не может поддерживать свою пиковую форму после годичного перерыва. Чтобы вернуться к оптимальной форме, нужно время на адаптацию и тренировки.

Травма Криса касалась руки, и, пока он восстанавливался, он не прекращал физические тренировки и поддерживал свою форму. Даже в условиях, когда его возвращение на поле было под вопросом, Крис продолжал тренироваться, никогда не расслабляясь.

Это было так, словно он был уверен, что однажды снова сможет выйти на поле.

— Как и ожидалось от Криса-сэмпая! — с искренним восхищением сказал Миюки.

— Тогда тебе придётся постараться, партнёр. Иначе ты можешь потерять своё место в качестве основного кетчера, — ответил Саумура.

— Не волнуйся за меня, я не проиграю.

— Я и не волнуюсь.

— Просто признай это.

Саумура закатил глаза, не желая продолжать спор с этим хитрым и толстокожим парнем.

— Хватит болтать, твоя очередь!

Девяносто секунд пролетели быстро, и начался одиннадцатый круг.

Спустя час группа B пробежала двадцать семь кругов. Что это означает? Это три километра. И это не просто 3 000 метров бега, а 3 000 метров спринта. Несмотря на короткие перерывы между кругами, почти все сбились с ритма. К этому моменту каждый из участников едва мог поддерживать свою максимальную скорость, включая Фурую и Коминато.

Если бы кто-то увидел это со стороны, он был бы в шоке. Фундамент могущества Сейдо раскрывался в полной мере.

Тренировка продолжалась два часа, и к этому моменту было пройдено уже 51 круг. Сознание Фуруи Сатору начало затуманиваться, и он просто механически продолжал бежать.

Только Саумура, Миюки и Курамочи могли сохранять ритм дыхания в группе B.

По чистой физической подготовке Саумура превзошёл большинство второкурсников. Как старшие, помогающие в тренировках, так и те, кто сами тренировались, смотрели на него как на монстра.

Маэзоно, задыхаясь, посмотрел на Саумуру с прямой осанкой.

"Неужели у этого парня такая выносливость?"

Хотя Маэзоно попал в первую команду только благодаря совместным тренировкам, его усилия на тренировках были неоспоримы. Среди второкурсников, говоря конкретно о таком типе тренировки, он, возможно, не уступал Курамочи и Миюки, двум опытным игрокам из первой команды.

Он никогда не думал, что разрыв между ним и такими, казалось бы, не активными на тренировках игроками, как озорной Курамочи и сдержанный Миюки, будет настолько большим.

"Да, никто не расслабляется на тренировках, иначе как они могли бы появиться в составе первой команды Сейдо?"

"И Саумура!"

Саумура возвращался в общежитие почти последним каждый день и оставался тренироваться до последнего.

Его тренировки окупились, и теперь его выносливость может сравниться с выносливостью Курамочи и Миюки.

Через три часа и 75 кругов, когда солнце уже начало садиться, сознание у всех, включая Маэзоно, начало затуманиваться...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/109613/4631468

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода