Читать Kareusearin / Карсеарин: Глава 26. Одна кошмарная ночь (3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Kareusearin / Карсеарин: Глава 26. Одна кошмарная ночь (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Грусть… — Арин склонил голову набок.

— Всё равно не понимаю.

— Поймёшь, когда-нибудь, Арин. Когда столкнёшься со смертью родителей или любимого человека.

Выражение лица Арина стало странным.

— Это же произойдёт очень нескоро, да?

Селия усмехнулась, словно ожидала такого ответа.

— Сейчас ты так думаешь. Ты ещё молод.

Ничто не вечно перед лицом времени, а разлука — неизбежная судьба.

— Ну, всё равно это очень нескоро…

Драконы живут не менее 10 000 лет. Даже Древнему Красному Дракону Карштайну придётся прожить ещё 3000 лет, чтобы умереть естественной смертью.

«Но об этом я ей рассказать не могу».

Арин осторожно сменил тему.

— А, это похоже на то, как плачут товарищи героя, потерявшего друга в приключениях?

— Ну, это…

Только тут Селия осознала, что в этом прекрасном юноше что-то не так.

Поначалу, ослеплённая его апатией, выработанной за годы жизни со смертельным недугом, она не обращала на это внимания, но чем дольше они разговаривали, тем больше несоответствий замечала.

— Арин, ты откуда?

— Я? Хм, это секрет! Очень важное дело, хе-хе. Кажется, эмоции действительно нужно пережить, чтобы понять. Хорошо, что я отправился в путешествие.

«Странно».

Внешне он выглядел лет на 17—19, но говорил как ребёнок.

— Ты же говорил, что путешествуешь один?

— Ага.

— Не опасно ли одному?

— Ну, если станет опасно, то я превращусь… то есть, нет!

Арин быстро поправил себя.

— Если что, позову этих ребят.

Внезапно в воздухе вспыхнуло пламя.

— Ааа!

Селия в ужасе упала на кровать.

Улыбаясь, Арин указал на огненную птицу и ящерицу.

— Познакомься, это Каса, а это Саламандра.

— Что, что это такое?

— Мои духи. А, я тебя напугал?

За всю свою жизнь она ни разу не видела мага или духозаклинателя.

Конечно, она была напугана.

— Значит, Арин, ты духозаклинатель?

— Ага, так что я вполне могу защитить себя. Кстати говоря…

Арин вдруг зевнул и вытер слезящиеся глаза.

Было уже довольно поздно. Настало время спать.

Забыв обо всех печалях и чувствах, Арин потянулся.

— Я спать, Селия.

Сказав это, он резко прервал разговор и направился к выходу из комнаты.

— О, ну, ладно, спокойной ночи.

Её ноги всё ещё болели, поэтому она не успела ничего ответить. Наблюдая, как Арин возвращается в свою комнату, Селия усмехнулась.

«Ну и нахал».

Она уже собиралась лечь спать, когда…

Её взгляд упал на то, что происходило за окном.

«Что? Почему жители деревни собрались?»

Среди людей с факелами она заметила мужчин, вооружённых вилами, кирками и прочим сельскохозяйственным инвентарём.

Селия открыла окно и высунулась.

Люди, собравшиеся перед таверной, начали кричать ей что-то неразборчивое.

— Се… ли… ты… отец… ведьма…

Было слишком далеко, чтобы расслышать. Селия жестом показала, что не слышит. Тогда один из молодых людей вместе с другими подбежал к окну.

Когда расстояние сократилось, Селия крикнула:

— Что происходит?!

На этот раз она отчётливо услышала слова молодого человека.

— Селия! Твой отец… он мёртв!

***

Арин, откинув одеяло, пробурчал:

— У этих людишек совсем нет совести, что ли?

Он только начал засыпать…

Как вдруг снизу донёсся оглушительный грохот.

Бам! Бух! Трах-бабах!

Кто-то что-то яростно крушил.

Протирая глаза, Арин стал натягивать одежду.

Разве не должен он сделать выговор этим «невеждам», которые посмели нарушить его драгоценный сон?

«Блин… Совсем что ли люди без манер? Что за стройку они устроили посреди ночи?!»

Спускаясь на первый этаж, ворча себе под нос, Арин увидел сломанную дверь и толпу жителей деревни, грозно смотрящих на него и сжимающих в руках сельскохозяйственные инструменты.

— Ага! — громила с мясницким ножом в руке крикнул: — Вот она!

Остальные жители деревни тоже уставились на Арина.

«Что происходит? Чего они пялятся?»

Неожиданно появившись, разбудили спящего дракона, да ещё и смотрят как-то недружелюбно? Арин, в свою очередь, уставился на них в ответ, как бы спрашивая: «Чего уставились? Впервые дракона видите?».

Лица людей стали ещё более угрожающими.

— Какая… какая наглость…

— Ведьма, не иначе!

— Ни капли раскаяния!

Из толпы вышел мужчина в доспехах с мечом в руке и направился к Арину.

— Я Ханс, капитан народной дружины! Тебе нечем оправдать свои злодеяния! Ты будешь наказана по всей строгости закона!

Ошеломлённый Арин переспросил:

— Какие злодеяния?

Его реакция была настолько невинной и беспечной, что Ханс на мгновение заколебался.

«Может, мы обознались?»

Тут мужчина, узнавший Арина, снова закричал:

— Как мы могли ошибиться?! В деревне только одна чужачка!

Среди жителей деревни поднялся шум.

— Конечно, ведьма!

— Смерть ей!

— Уааа!

Люди начали швырять в Арина всё, что попадалось под руку. Один из камней угодил ему в голову.

— Ай!

Схватившись за голову, Арин скорчил гримасу.

— Её нужно немедленно убить! Иначе она наложит проклятье на всю деревню!

— Не знаю, о чём вы говорите, — пробормотал Арин, потирая ушибленное место.

Люди продолжали кричать что-то непонятное.

«Да что с ними такое?!»

Разъярённый Арин вспыхнул, и в его руках заплясало пламя.

— Саламандра!

Огромная огненная ящерица накрыла собой всю таверну. Несколько жителей деревни, охваченные пламенем, закричали от боли.

— Ааааа!

В одно мгновение таверна превратилась в ад.

— Про… проклятье ведьмы!

Саламандра металась по первому этажу таверны, изрыгая пламя. Раздавались крики и вопли ужаса.

В этот момент снаружи послышался громкий голос:

— Мы спасли Селию!

— Всем отступать! Быстро! — тут же скомандовал Ханс.

Хотя в этом не было никакой необходимости. Люди уже разбегались кто куда.

Ханс, поддерживая раненых, поспешно покинул таверну.

«Что это было? Зачем они вообще пришли?»

В результате в таверне остался только один Арин, не понимающий, что произошло.

«Явились тут, спать не дают, мусор всякий кидают и просто уходят?»

Была ли хоть одна логичная причина для такого поведения?

Арин задумался, пытаясь найти объяснение. В итоге он пришёл к выводу, что… он слишком хочет спать.

«Ладно, посплю, а завтра додумаю».

Зевнув, Арин вернулся на второй этаж и залез в свою кровать.

Когда он лёг и накрылся одеялом, комната начала нагреваться.

«Хех, неужели камин затопили?»

Похоже, Селия была права.

Милая всё-таки таверна.

***

— Не может быть! — Селия рыдала навзрыд.

— Селия, как бы тяжело тебе ни было, но твой отец…

— Это не мой отец! Не может быть!

Перед её глазами лежало тело в луже рвоты, настолько изуродованное, что от одного вида подступала тошнота. Голова и часть туловища отсутствовали.

— Не может быть… нет… этого не может быть…

Ханс с сочувствием посмотрел на плачущую девушку, а затем перевёл взгляд на таверну.

Таверна была охвачена огнём.

— Не дайте огню погаснуть! Ведьма всё ещё внутри!

По приказу Ханса жители деревни принялись заливать горящую таверну маслом.

На их лицах читался ужас, который они пытались скрыть. Неудивительно, ведь они своими глазами видели, как человек взрывается на куски.

Но отступать было нельзя.

Сейчас за их спинами стояла бедная девушка, потерявшая отца.

— Не бойтесь!

— Какой бы сильной ни была ведьма, их всего лишь одна!

С решительными лицами люди смотрели на пылающую таверну.

Вот-вот из огня покажется злая ведьма!

В этот момент…

БА-БАХ!

Таверна взорвалась.

***

На лесной поляне Гастер грелся у костра и довольно улыбался.

— Что ж, можешь и дальше восхищаться моими способностями, Плуто.

— О! Неужели ты нашел этого дракона?

Гастер кивнул. Плуто поднялся, вытирая меч.

— Как всегда, отлично справляешься со своей работой. На этот раз я действительно впечатлён. Вера, собери вещи.

Дариос с серьёзным лицом оглядел своих спутников.

— Нужно немедленно выдвигаться. Гастер, прошу, телепортируй нас.

К его удивлению, на лице Гастера отразилось замешательство.

— По… погодите. Почему радиус действия такой большой?

Он примерно представлял, где находится цель, но не мог определить точные координаты для телепортации.

Для мага его уровня это было чем-то из ряда вон выходящим.

— Странно… Придётся телепортироваться в ту область, координаты которой мне удалось определить.

— Ты хочешь сказать, что будешь использовать магию телепортации, не зная точных координат?! Ты с ума сошел?! Ты же закинешь нас неизвестно куда! — в ужасе воскликнул Дариос.

— Кто сказал, что я не знаю координат? Я же сказал, что телепортирую нас в ту область, — невозмутимо ответил Гастер.

В этот момент до Дариоса донёсся разговор Плуто и Веры, которые находились у него за спиной.

— Эй, я всё собрала.

— Плуто, ты что творишь?! Быстро потуши костёр! Лес подпалишь!

— Да тушу я, тушу!

«Ну и компашка…» — подумал про себя Дариос.

— Пойдёмте уже, — обречённо вздохнул он.

***

В ночном небе парили юноша с алыми волосами и огненный великан. Это были Лорд Красных Драконов Киадрис и Король Пламени Ифрит.

Лорд Красных Драконов сохранял свой человеческий облик, чего нельзя было сказать об Ифрите. В отличие от Киадриса, Ифрит выглядел иначе, чем обычно. Его пламя было сильно ослаблено.

Представьте себе, какой яркой была бы эта парочка, если бы Ифрит находился в своей обычной форме!

Именно поэтому он сдерживал своё пламя, не позволяя ему вырываться за пределы двух метров.

— Это Арин, — Киадрис нахмурился.

— О, неужели ты его нашёл?

Киадрис поморщился, услышав радостный голос Ифрита.

— Но что-то не так. Словно его окутывает какой-то туман.

— О чём ты говоришь, Киадрис? — удивлённо спросил Ифрит.

— Я не могу как следует почувствовать его присутствие. Я знаю примерное направление и расстояние, но не могу определить точное местоположение.

— Ты это серьёзно? И ты называешь себя Лордом Красных Драконов? — огненный великан посмотрел на него свысока.

— Эх, не могу с тобой спорить… — Киадрис почесал затылок и пробормотал: — Ничего не понимаю. Раньше такого никогда не случалось.

***

Здание, которое подожгли жители деревни, было обычной таверной.

В ней не хранили ни порох, ни бочки с маслом.

Другими словами, здравый смысл подсказывал, что таверна никак не могла взорваться от пожара.

Однако случилось то, чего быть не могло.

БА-БАХ!

На самом деле это был не взрыв.

Просто пробуждение огромного существа, разрушившего таверну, выглядело как взрыв.

— … А?

— Что это?

Сквозь языки пламени жители деревни увидели…

Огромное существо, о котором они знали лишь из легенд.

Стук, стук, бряк…

Один за другим люди роняли оружие из рук.

— Дракон…

— Это… дракон… — прошептали жители деревни.

Завороженные, они не могли отвести глаз от огромного Красного Дракона, словно окаменев.

То, что происходило у них на глазах, было настолько нереальным, что их разум отказывался верить в происходящее.

Конечно, продлилось это недолго.

— Ааааа!

Один из жителей деревни закричал.

Его крик стал сигналом к действию.

Толпа в панике бросилась врассыпную.

— Ааааа!

— Спасите! Помогите!

***

Огромный Красный Дракон тряхнул головой и высунул язык.

«Фух, чуть не задохнулся!»

Это был Арин, который, спохватившись, что таверна горит, поспешно прочёл заклинание «Полиморф».

«И как эти людишки живут с таким количеством кислорода? Неудобно».

Внезапно взгляд Арина упал на разбегающихся жителей деревни.

В этот момент он кое-что понял.

«Точно! Теперь они знают, кто я!»

Если его разозлить, то мало не покажется.

А если разозлится ещё и дедушка, то никто не сможет его остановить.

«Нужно убираться отсюда!»

Арин глубоко вдохнул.

— Огонь!

Красный Дракон изрыгнул поток пламени, который накрыл собой всю деревню.

БУМ! БУМ! БУМ!

***

«Это просто сон», — пыталась убедить себя Селия.

Иначе быть не могло.

Всё, что с ней происходило, не могло быть правдой.

Огромный столб огня…

Когда Селия пришла в себя, то увидела лишь чёрные руины, разбросанные по выжженной земле.

От жителей деревни, ещё недавно живших полной жизнью, не осталось и следа.

Всё, что у неё осталось, — это изуродованное тело… её…

— Ааа…

Селия застонала, схватившись за голову.

Всё было настолько реальным, что на кошмар это не было похоже.

Люди, охваченные пламенем, их крики, вопли, мольбы о помощи… Всё это было слишком чётким, слишком настоящим, чтобы быть сном.

— Ааааа…

И два красных глаза, сверкающих в вышине.

Глаза огромного, невероятно огромного дракона.

— Ааааааа!

***

«Ну вот и всё! Теперь давай обратно в человека!»

Арин снова прочитал заклинание «Полиморф».

Похоже, он уже освоился с этим заклинанием, потому что на этот раз превращение прошло намного быстрее.

Огромный дракон растворился в воздухе, и на его месте появился обнажённый юноша.

«Блин, почему я каждый раз оказываюсь голым? Нельзя ли это как-нибудь исправить?»

Арин огляделся по сторонам в поисках хоть какой-то одежды.

Найти её оказалось несложно. Среди обгоревших тел нашлось одно с относительно целой одеждой.

Внезапно…

— Ааааа!

До него донёсся душераздирающий крик.

Арин вздрогнул и обернулся.

«Неужели кто-то ещё выжил?»

Должно быть, кому-то удалось спастись от его пламени.

Чтобы доделать начатое, Арин направился в ту сторону, откуда донёсся крик.

Но, увидев, кто кричал, он замер на месте.

— … Арин?

Кричала Селия.

— Так это ты дракон?

http://tl.rulate.ru/book/109464/4366850

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку