Читать Kareusearin / Карсеарин: Глава 9. Вторжение (1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Kareusearin / Карсеарин: Глава 9. Вторжение (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На стоянке все спали глубоким сном.

В безлюдном лесу Плуто и Мина вели тайный разговор.

— Всё идёт по плану, — произнесла Мина.

— Да, но… — Она посмотрела на карету на другом конце стоянки, где спал Арин, и нахмурилась.

— Что с ним будет, когда всё закончится? Арин не имеет к этому никакого отношения.

— Это всего лишь раб. Тебе-то что до него? — равнодушно ответил Плуто.

***

За несколько дней до Совета Шести Королевств Арин и Каслер прибыли в Алканас, столицу Батрана.

Роскошный бальный зал Алканаского дворца сиял тысячами огней. Хрустальные люстры заливали светом всё вокруг. Мраморные стены и колонны, отражая свет, окрашивались в нежный медовый цвет.

Именно здесь Арин и Каслер удостоились аудиенции у короля Батрана, Зайтрела эль Батрана.

— Ионэ из Карселя приветствует вас, Ваше Величество.

— Добро пожаловать, Ионэ. Три года назад ты была очаровательной девочкой, а теперь превратилась в прекрасную девушку.

Актёрское мастерство Арина достигло небывалых высот — даже Зайтрел, знакомый с настоящей Ионэ, не заметил подмены.

Затем пришла очередь Каслера и Плуто.

— Каслер из Рибейда приветствует вас, Ваше Величество.

— Добро пожаловать, наследник Рибейда. Да не угаснет древняя дружба и доверие между нашими государствами.

— Плуто фон Кроуфорд, рыцарь Карселя, приветствует вас, Ваше Величество.

— О, сэр Плуто! Ваша слава опередила вас. Для меня большая честь познакомиться с вами.

К Драконоборцу относились по-особенному. Все присутствующие зашептались и посмотрели на Плуто с уважением.

«Да, Драконоборец— это вам не шутки», — подумал Арин.

В бальном зале уже собрались наследники Сарбазана, Лаштаниена и Араснана.

— Давно не виделись, Ионэ. Ты так выросла!

— Привет, Райсна. Путь из Лаштаниена был нелёгким, но ты выглядишь превосходно.

— Я Мадкэн из Сарбазана. Прибыл на Совет Шести Королевств впервые.

— Я слышал, что в Сарбазане наконец-то определился законный наследник. Добро пожаловать, Мадкэн эль Сарбазан.

Араснан, Карсель, Рибейд, Батран, Сарбазан, Лаштаниен… Эти Шесть Королевств, известные как союз Хейда, были основаны шестью друзьями, которые 300 лет назад бежали от тирании Империи Гайанес в поисках новой жизни.

Они решили обосноваться на западе континента, куда не дотягивалась рука империи, и там восстановить свои силы.

Прошли годы, и шестеро друзей основали свои собственные государства. Они назвали свой союз в честь своего наставника, Хейда, — союзом Хейда — и поклялись друг другу в верности.

Их дружба не угасла, даже когда они стали королями. Всякий раз, когда в союзе возникали разногласия, они решали их не на поле боя, а за столом переговоров.

С тех пор участие наследных принцев в Совете Шести Королевств стало незыблемой традицией.

Глядя на Арина, непринуждённо болтающего с наследниками других государств, Мина довольно улыбнулась.

«Я же говорила, что у него всё получится».

Она как следует вбила Арину в голову информацию о каждом из принцев и об их отношениях с принцессой Ионэ.

«Да и сам он молодец».

Для того чтобы убедительно играть чужую роль, важно не только обладать нужной информацией, но и уметь сохранять невозмутимость в неожиданных ситуациях.

А уж наглости Арину было не занимать.

— Для меня большая честь познакомиться с вами. Я Ионэ из Карселя.

***

— Совет ещё не начался, но фактически на этом всё и закончится, — произнёс Декслэйн, первый принц Батрана, глядя на Арина и наследника Араснана.

— Ведь наследники Карселя и Араснана собственной персоной почтили нас своим присутствием.

Главной темой совета были слухи о союзе между Карселем и Араснаном.

Эти слухи были опровергнуты в тот самый момент, когда наследники обеих стран появились на совете.

Вряд ли бы они отправили своих драгоценных наследников в логово врага, замышляй они что-то недоброе.

Каслер, Райсна и Мадкэн согласно кивнули.

— Значит, совет будет чистой формальностью?

— Похоже на то.

— Что ж, по крайней мере, мы не зря сюда приехали. Не каждый день удаётся завести такие полезные знакомства.

Наследники королевств мило болтали друг с другом.

Король Батрана Зайтрел, удобно устроившись в кресле, наблюдал за ними с довольным видом.

— Ха-ха, как же я ошибался, подозревая их в чём-то неладном.

Если одно из королевств станет слишком могущественным, союз Хейда распадётся.

Поэтому остальные четыре страны с волнением ждали, какую позицию займут Карсель и Араснан на этом совете.

Несмотря на подозрения, Карсель и Араснан не проявили ни капли недовольства и отправили на совет своих наследников.

Глядя на то, как дружелюбно общаются наследные принцы Шести Королевств, можно с уверенностью сказать, что дружба и доверие между ними крепки как никогда.

— Мы и правда погорячились.

***

В ту ночь Зайтрел, впервые за долгое время, смог спокойно уснуть в своей постели.

«Наконец-то я смогу выспаться».

Совет ещё не закончился, но это была всего лишь формальность.

Проблема была решена.

«К тому же, наши наследники стали ещё ближе друг к другу, ха-ха-ха», — с этими мыслями Зайтрел погрузился в безмятежный сон.

Однако не успел он сомкнуть глаз, как его разбудили.

Прибыл гонец с плохими вестями.

— Ваше Величество, гонец с юга!

Зайтрел, протирая сонные глаза, кое-как привёл себя в порядок и отправился в зал аудиенций. По пути он думал о том, что если его разбудили по пустякам, то гонцу несдобровать.

Сон как рукой сняло.

— Десятитысячная армия Карселя вторглась на нашу южную границу!

— Подробности! — воскликнул Зайтрел, не веря своим ушам.

— Армия Карселя пересекла горы Аль-Крид! Похоже, что ими командует Серебряный Рыцарь Дариос!

— Что за чушь ты несёшь?! — недоумевал Зайтрел.

— Люди не могут пересечь Аль-Крид!

Эти горы были логовом Карсеарина, легендарного красного дракона.

— Не знаю как, но им это удалось!

Зайтрел потёр виски.

У него раскалывалась голова.

— Что же происходит…

***

— Слишком легко, — пробормотал со скучающим видом сорокалетний маг с каштановыми волосами, закутанный в чёрный плащ.

— Мы напали внезапно, чтобы облегчить себе задачу, Гастер. Если бы это было нелегко, это означало бы, что что-то пошло не так, — пожал плечами молодой светловолосый мужчина в серебряных доспехах и плаще.

Королевский маг Карселя Гастер и Серебряный Рыцарь Дариос — двое самых влиятельных людей в королевстве — наблюдали с небольшого холма за развернувшейся внизу бойней.

— И всё же мне не хватает настоящего сражения. Это просто односторонняя резня. Хотя, если даже нам кажется, что это резня, значит, внезапное нападение удалось.

— Ничего не поделаешь. На войне не до сантиментов, — ответил Дариос.

У подножия холма шла ожесточённая битва.

Десятитысячная армия Карселя, словно ураган, сметала всё на своём пути. Их знамёна украшали скрещённые ветви лахида — герб Карселя.

Армия Батрана насчитывала не более трёх тысяч человек. Разница в численности была слишком велика, и исход битвы был предрешён.

И всё же армия Батрана не сдавалась.

Если они проиграют эту битву, десятитысячная армия Карселя беспрепятственно дойдёт до Алканаса, а это будет означать конец Батрана.

— Ни шагу назад!

— Если мы проиграем, наша страна падёт!

Какая благородная картина!

Неужели эти люди готовы пожертвовать своими жизнями ради своей страны?

Однако Гастер не разделял их энтузиазма.

Он нахмурился и проворчал:

— Зачем сражаться, если поражение неизбежно?

— Вот именно. Их жизни слишком ценны, чтобы так ими разбрасываться. Почему бы им просто не сдаться… — с грустью в голосе ответил Дариос.

— Мне-то что до их жизней? Зато наши солдаты гибнут, — проворчал Гастер.

Равнины, когда-то плодородные земли, постепенно окрашивались в алый цвет человеческой крови.

Будь то кровь врага или союзника — вид пролитой крови никогда не радовал.

— Смерть — это всегда трагедия, независимо от того, кто умирает, — вздохнул Дариос.

Несмотря на его слова, битва продолжалась.

Солдаты Батрана сражались как звери, не обращая внимания на потери, но силы были слишком неравны. Постепенно потери начала нести и армия Карселя.

— Нужно деморализовать противника. Тогда у них не останется сил сражаться, — произнёс Дариос, оценивая обстановку.

Гастер кивнул в сторону вражеского войска.

— Издавна повелось, что именно маги поднимают боевой дух армии.

Трое магов в белых одеждах, должно быть, Батранские маги, создавали защитный барьер, прикрывая свою армию.

— И наоборот, если их не станет, боевой дух Батрана будет сломлен.

Дариос кивнул:

— Я тоже обратил на них внимание…

Честно говоря, с их позиции маги были как на ладони.

Они были единственными, кто не участвовал в этой кровавой сече, и это не могло не привлечь внимания.

— Но они слишком далеко. Гастеру будет слишком опасно идти туда одному. А если он использует магию дальнего боя, то заденет и наших.

— Ха-ха, а кто сказал, что я собираюсь туда идти? Я могу решить эту проблему прямо отсюда, — самодовольно ответил Гастер.

Дариос опешил.

— На таком расстоянии? Разве это возможно?

Расстояние от холма, на котором они стояли, до Батранских магов составляло около пятисот метров.

Обычная магия не действовала на таком расстоянии. Магию дальнего действия он тоже не мог использовать — пострадают свои.

Дариос не был магом, но он знал основы магии. Поэтому он и не просил Гастера разобраться с магами.

Победа всё равно была на их стороне.

Дариосу и Гастеру, как командирам, незачем было рисковать своей жизнью в этой битве.

— У нас есть ещё пятеро магов, не считая тебя. Если мы отвлечём их…

— Ха-ха, смотри внимательно, Дариос! Магия становится ещё более удивительной, когда её используешь! — перебил его Гастер.

Он тут же начал произносить заклинание.

Судя по всему, это было не очень сложное заклинание, потому что оно закончилось довольно быстро.

Через мгновение…

— О! — вырвалось у Дариоса.

Батранские маги, находившиеся в сотнях метров от них, вдруг прекратили читать заклинания и растерянно заозирались по сторонам.

Лишившись магической защиты, их стражи тут же пали под натиском врага. Солдаты Карселя, словно цунами, обрушились на Батранцев.

— Невероятно, Гастер! Неужели существует заклинание, способное действовать на таком расстоянии?

— Это своего рода проклятие. Я могу определить местоположение цели, если вижу её, — ответил Гастер.

— Поразительно! Я слышал, что мощные проклятия, как правило, имеют небольшой радиус действия. К тому же, ты проклял сразу троих!

— Потому что это не такое уж и мощное проклятие, — ответил Гастер с лукавой улыбкой.

Мощное проклятие, способное блокировать магию, не подействовало бы на таком расстоянии.

— Зато проклятие первого круга — вполне.

Дариос непонимающе посмотрел на поле боя.

Батранские маги, поражённые проклятием Гастера, уже превратились в груду тел.

— Странно, для проклятия первого круга результат слишком хорош… — подумал он.

Смерть трёх магов не могла серьёзно повлиять на ход битвы, но стоило боевому духу армии Батрана пошатнуться, как их ряды дрогнули.

Лишившись магической защиты, они стали лёгкой мишенью для огненных шаров, которые обрушивались на них десятками.

Их строй распался, солдаты начали разбегаться. Паника, словно чума, распространилась по всему полю боя, и воздух огласился криками ужаса.

— Ааааа!

— Ааааааааа!

Дариос был прав.

Последняя отчаянная попытка сопротивления была подобна плотине, готовой вот-вот рухнуть.

Стоило появиться малейшей трещине, как вся конструкция развалилась на куски.

Солдаты Карселя, словно гончие, преследовали отступающего врага, не оставляя ему ни единого шанса.

— Вот и всё. Враг разбит. Скоро всё будет кончено, — с облегчением вздохнул Дариос, наблюдая за ходом битвы.

— Кстати, а что это было за проклятие? Неужели проклятие первого круга может быть таким сильным? — с любопытством спросил он.

Улыбка Гастера стала ещё шире.

— Ха-ха-ха! Это моё собственное заклинание! Ужасное и беспощадное проклятие, от которого не спастись!

«Не думаю, что создание проклятия первого круга — это такое уж великое достижение для Верховного Мага…»

Любой маг мог создать собственное заклинание, соответствующее его рангу. Это было непросто, но и не невозможно.

Вот только толку от этих заклинаний, как правило, не было.

Все действительно мощные и полезные заклинания были созданы ещё в древности.

«Хотя нет, это проклятие и правда мощное и полезное», — подумал Дариос.

Пожалуй, Гастеру есть чем гордиться.

— Так что же это было за проклятие? — спросил Дариос, решив отдать должное творению Верховного Мага.

— Импотентность! Самое страшное проклятие для любого мужчины! Кха-ха-ха! — ответил Гастер, не скрывая своего самодовольства.

Дариос как-то странно посмотрел на него.

Что-то название у проклятия было… странное.

— Простите, я, наверное, не расслышал… Что это за проклятие?

— Всё ты правильно расслышал, — гордо ответил маг.

— Это проклятие, которое обрекает мужчин на… преждевременную эякуляцию.

http://tl.rulate.ru/book/109464/4366809

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку