Читать A Book Dedicated to Our Youth / Книга, посвящённая нашей юности: Глава 7. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод A Book Dedicated to Our Youth / Книга, посвящённая нашей юности: Глава 7. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Но как бы я ни была холодна к ней, она всегда делала вид, что не замечает. Она заставляла меня делать уроки, слушать на уроках и хорошо учиться. Она приходила и находила меня, чтобы поиграть, и когда бы ни происходили встречи одноклассников, неважно, насколько они были большими или маленькими, она тащила меня за собой. Она напоминала мне христианскую монахиню, пытающуюся спасти меня из лап дьявола.

Я беспомощно втянулась в ее круг друзей. В этом кругу были наш староста класса Ли Шань, поэт, одноклассник Сун Чэн и бледный и хрупкий Вэй Вэй, которого мы называли Старым Третьим, потому что он был третьим. Был также Ван Хао, представитель английского класса, который в настоящее время жил в доме своей сестры.

Гуань Хэ усердно работала, чтобы сделать мою жизнь яркой и красочной, но я усердно работала, чтобы быть холодной и спокойной.

Сун Чэн с самого начала раздражался на меня и ему не нравилось, как я весь день сохраняла бесстрастное лицо, поэтому он как-то спросила: «Почему ты не улыбаешься? Разве ты не знаешь, что «если улыбнешься, то сбросишь десять лет»?»

На что я сказала ему: «Знаешь, почему это «если улыбнешься, то сбросишь десять лет»? Из-за того, что ты слишком много улыбаешься, у тебя легко появляются морщины, и ты стареешь. Когда кто-то спрашивает твой настоящий возраст, они удивляются: «Ого, оказывается, ты на самом деле так молод»».

Сун Чэн затих, хотя он был талантлив, он не мог победить меня в области логического мышления, даже если бы он ехал на восьми лошадях.

Хотя он не сходился со мной во взглядах, под моим прикрытием от Гуань Хэ он ничего не мог сделать.

Гуань Хэ не была слишком воодушевлена, но она определенно не отказалась бы от меня.

Однажды я забыла, в чем была причина, но Гуань Хэ нужно было пойти домой за чем-то, и она потащила меня за собой, желая, чтобы я пошла поиграть у нее дома. После того, как мы вошли, я увидела ее эр ху и попросила ее сыграть мне песню, и она сыграла «Ночь на зеленой поляне».

«Я помню, когда ты перешла в наш класс, ты играла эту песню».

Она была весьма удивлена: «Ты правда помнишь? Это моя любимая песня».

Я помню все, что с ней связано. Как там говорил Гу Лун*? Человек, который понимает тебя больше всего, не друг, а враг. Жаль, что Гуань Хэ хорошая ученица и не читает Гу Луна, иначе ей стоило бы быть осторожнее со мной.

*[Китайский писатель]

Я спросила ее: «У кого ты научилась эр ху?» Учителей эр ху было нелегко найти, по крайней мере, я никогда раньше не видела занятий эр ху.

«Меня научил отец. Он больше всего любит эту песню и играет ее очень хорошо».

«О!» Я слегка кивнула, я увидела семейное фото на стене их гостиной, ее отец был старым и толстым, его лицо было заплывшим от жира, и я никак не могла увидеть в нем талантливого человека.

Она сидела там некоторое время тихо, затем внезапно достала фотоальбом и открыла его, чтобы показать мне: «Это фотография моего отца».

Я уставилась на нее, остолбенев, не в силах не рассмотреть фото поближе. Мужчина на фотографии выглядел ученым с тонкими и точеными чертами лица. Поскольку это была черно-белая фотография, он выглядел еще утонченнее.

Разве этот человек изменился не слишком сильно? Как он мог превратиться в мужчину на фотографии в гостиной?

Я продолжала листать альбом и через некоторое время поняла, что на всех фотографиях он был молодым, не было ни одной фотографии, где он был мужчиной средних лет, плюс на семейных фотографиях были только Гуань Хэ и ее мама с папой, ее брата и сестры не было. Как раз когда я об этом думала, Гуань Хэ сказала: «Мой нынешний отец — мой отчим».

«Твой отец умер от болезни?»

Гуань Хэ покачала головой и легкомысленно сказала: «Однажды, когда он отправился в командировку, он ехал по узкой дороге, навстречу ему ехали две машины, и ему нужно было их обогнать. Он случайно высунул голову в окно, и никто из водителей этого не увидел. Ему оторвало голову».

Я пришла в ужас. Это была самая страшная смерть, о которой я слышала. Если бы я не услышала эту историю лично, я бы очень хотела придумать более распространенный способ смерти, например, рак печени или рак легких.

Я слышала эту историю только один раз, но много лет спустя, когда я сидела в машине, я все не решалась высунуть голову в окно. Даже когда я протягивала руку, я сначала оглядывалась. Я даже не могу себе представить, насколько большой должна быть психологическая тень Гуань Хэ.

Гуань Хэ, казалось, не могла высказать свои мысли без колебаний в течение многих лет, и как только она начала, она не могла остановиться: «Фамилия моего отца — Ся, потому что он любил цветы лотоса, он дал мне имя Ся Хэ, надеясь, что я смогу быть такой же трогательной, как цветок лотоса, и что мой характер также будет таким же благородным и незапятнанным, как цветок. После его смерти, поскольку у мамы не было работы, ради того, чтобы вырастить меня и дать мне хорошее образование, она вышла замуж за моего нынешнего отца, и моя фамилия изменилась с Ся на Гуань».

«Твой нынешний отец добр к тебе?»

Гуань Хэ ответила легкомысленно: «Он никогда не обращался со мной плохо. Он намного старше моей мамы, а его предыдущая жена умерла, оставив ему сына и двух дочерей. Пока я послушная и трудолюбивая, он не будет специально доставлять мне неприятности. Просто мне сложнее ладить с братом и сестрами, однако с годами я к этому привыкла».

Я начала понимать, откуда взялась ее зрелость, ее терпение и сдержанность, ее идеальное поведение. Все это потому, что у нее не было семьи, она жила за счет других людей, ее мать зависела от другой семьи, которая брала на себя бремя расходов на ее проживание и учебу, поэтому, когда другие дети все еще невинно вели себя избалованными, она уже училась ладить со своим отчимом, братом и сестрами.

Гуань Хэ улыбнулась: «Наши одноклассники смотрят на меня и предполагают, что я живу в отличной семье, но на самом деле они не знают, что я умею делать многое с самого детства: я умею готовить пельмени, стирать одежду и убираться в доме. Большую часть одежды я беру у своих сестер. У моей мамы ловкие руки, и она подгоняет ее на швейной машинке, и она становится очень красивой. На самом деле у меня не так много одежды, которая действительно моя».

Поскольку она улыбалась, когда ее губы изогнулись, в этом была какая-то необычная сила. Я сказала: «Ты красивая, у тебя хороший характер, одноклассники обратят на тебя внимание не только потому, что ты носишь эту одежду».

Гуань Хэ улыбнулась, но я не могла понять, была ли это маска или она действительно улыбалась. Она посмотрела мне в глаза и сказала: «Поскольку мне приходилось наблюдать за настроением каждого человека с самого детства, я стала очень чувствительной. После того, как мы стали соседями по парте, я почувствовала, что на самом деле мы немного похожи. Просто ты можешь сопротивляться и делать то, что хочешь».

Я ошеломленно посмотрела на нее. Она улыбнулась и взяла меня за руку, выводя меня на улицу. Она полушутя сказала: «Не говори никому, где мой дом, мне не нужно, чтобы другие знали, что я Золушка. Мне нравится быть маленькой принцессой».

Я кивнула и торжественно ответила: «Я никому не скажу».

http://tl.rulate.ru/book/109452/4859952

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку