Читать The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 54 Ау-вау-вау (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Задержка модерации контента
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 54 Ау-вау-вау (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 54 Ау-ва-ва-ва (2)

Шуюэ взяла с собой Гузи, и у нее не было намерения приближаться к маленькой морковной головке.

Она хотела запастись потихоньку, поэтому, естественно, ей пришлось делать это в одиночку, чтобы можно было проникнуть в помещение и забрать его обратно, чтобы похвастаться.

 Дома она собрала маленькие грибы, которые видела в Эр Я Сун, и выкопала дикие овощи, которые увидела на обеденном столе. За исключением нескольких, которые она положила в корзину, все остальные она тайно перенесла в помещение и временно убрала.

вот и все…

Шу Юэ все еще задыхалась от изнеможения, но как только она подумала об этом, теплый поток пронесся по ее телу и потек по ее конечностям, и усталость с ее тела мгновенно исчезла.

 Шу Юэ: «…»

Она наклонила голову, на мгновение чувствуя себя немного смущенной.

 «Ванг…»

 К ногам Шуюэ бросили кролика с кровоточащей шеей.

Шу Юэ была поражена, когда увидела собаку, которая только что следовала за ней, лежащую на земле и облизывающую лапы с пятнами крови на них.

 Шу Юэ: «…»

 Она обернулась, как вор, беспокоясь, что звук собаки привлечет других людей.

Однако-

 «Беги быстрее, Брат Ли и его ****-брат идут!»

Я не знаю, кто это кричал, а затем Шу Юэ увидел маленьких детей по горам и равнинам. Они вдруг стали подобны птицам и зверям и рассеялись. Через некоторое время все находящиеся рядом полностью разошлись.

 Брат Ли, его брат?

Губы Шуюэ дернулись, она почувствовала легкое смущение без всякой причины. О чем-то задумавшись, она повернулась, чтобы посмотреть на Гузи, достала кусок сушеного мяса и протянула его: «Дядя, ты действительно потрясающий».

 Собака залаяла, держа в пасти сушеное мясо, и веселее замахнулась хвостом.

Шуюэ наклонила голову, поджала губы и улыбнулась. Она собиралась продолжить собирать грибы, но вдруг что-то заметила и подняла голову.

В этот момент она увидела камень, просвистевший в воздухе, и целью была собака рядом с ней.

Шуюэ испугалась и увидела, что собака уже легко ускользнула от нее.

Шу Юэ вздохнул с облегчением, а затем посмотрел в том направлении, откуда взялись камешки. Но в тот момент, когда она ясно увидела ситуацию, ее чистые и ясные глаза расширились от шока.

Я увидел ребенка с растрепанными волосами длиннее плеч, закутанного в плохо сидящую военную зеленую тунику, с соломенной веревкой, обвязанной вокруг его талии, обнажая две тощие икры. Только половина его лица была скрыта волосами, и он стоял босиком. Недалеко в его руке, все еще находящейся в боевой позиции, была рогатка.

Однако его темные глаза смотрели на собаку, как на волчонка, как будто он мог в любой момент наброситься на нее и жестоко укусить.

Пока Шу Юэ была ошеломлена, собака уже подпрыгнула и приземлилась перед Шу Юэ. Он поцарапал землю передними лапами, опустил тело и завыл.

 Шу Юэ: «…»

Шуюэ вздрогнула.

 Это вой волка!

Она открыла рот и хотела что-то сказать, но тут увидела, что ребенок, держащий рогатку и стоящий перед собакой, тоже сказал то же самое: «Ой, ой, ой...»

 Шу Юэ: «…»

   ! !

Глаза Шу Юэ были полны замешательства.

 Она чувствовала себя очень умной, но все еще не могла понять, какова сейчас ситуация.

 Но она все равно высунула голову из-за собаки.

— У вас есть какие-нибудь недопонимания? Мой дядя — хороший пес, он…

Шу Юэ собиралась рассказать о великих достижениях собаки, о которых сказала Бай Ли, и урезонить ребенка перед ней, который не был уверен, мальчик это или девочка, который был одет в странную одежду и выл.

Не раздумывая, он встретился с темными глазами собеседника, полными пристального внимания и замешательства.

Шуюэ подсознательно подняла грудь, голову и послушно встала по стойке «смирно». Когда она поняла, что натворила, она сделала паузу и нашла свои слова: «Правда, мой папа сказал, дядя, ох, все, так никогда не бывает. Детям больно, так что не бей, ладно?»

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4085408

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку