Читать Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда они приехали, Гарри экспериментально покачал головой. Возможно, он никогда не привыкнет к путешествиям волшебников. Оглядевшись по сторонам, он обнаружил, что стоит точно на лестнице в дом номер двенадцать по площади Гриммо, который оставил ему Сириус.

«Да, к этому действительно нужно привыкнуть, Аппарирование. Но не волнуйся, это действительно лучше, когда ты делаешь это сам. Или, может быть, ты не замечаешь этого, когда занят?» Билл не смотрел на Гарри. Вместо этого он осматривал окрестности в поисках признаков засады. Не обнаружив таковых, он немного расслабился.

«Ну ладно. Давайте сделаем это». Он постучал палочкой по двери, и Гарри нахмурился. Он понимал, почему Билл это сделал: Дамблдор и Орден должны были добавить эту часть, чтобы любой из них мог приходить и уходить по своему желанию; не имело смысла заставлять кого-то из своих ждать, пока его впустят. Но Гарри всё равно было немного неприятно видеть, как кто-то другой открывает ему доступ в его собственный дом. Номер 12 на площади Гриммо теперь принадлежал ему, каждая стена, комната, дверь, замок и ключ. Но он подавил в себе негодование. Это была его собственность, но он не собирался жить в этом доме или посещать его чаще, чем это необходимо.

Не то чтобы у него было много возможностей, просто пока он не умрет, добавил он про себя; при том, как шла война, вероятность этого была очень велика. Что тогда будет с домом, задался он вопросом. Обычно он переходит к наследнику. Кто же это будет? Ну, в отсутствие завещания... скорее всего, его родственники. О да, это было бы потрясающе, не так ли? Дурсли унаследуют дом волшебников. Заманчиво, но, возможно, они не стали бы насмехаться над этим. Дом есть дом, и если бы они поняли, что могут продать его, чтобы заработать немного денег для себя... Но разве Дамблдор не говорил что-то о заклинаниях, о том, что собственность Блэков может достаться только чистокровным?

Когда они вышли в пыльный коридор, Гарри повернулся к своему спутнику. «Билл, я тут подумал кое о чем. Что будет с домом и всем остальным, если я умру?»

Мужчина обернулся, в его глазах появился расчетливый взгляд. Затем он вздохнул. «Это была ошибка - приехать сюда. Ты еще не готов».

Гарри покачал головой. Он бы рассмеялся, если бы атмосфера в доме не была такой гнетущей. «А, нет, дело не в этом! Я просто задумался. Дамблдор говорил что-то о чарах, которые могут заставить дом и все, что с ним связано, достаться только чистокровным. Это похоже на то, что могли бы сделать Блэки, но у меня не так много чистокровных родственников, не так ли?»

«Ну, у тебя их тоже нет, - ответил Билл, - так что их может и не быть».

«Да, я знаю. Но ведь могут существовать чары, которые гарантируют, что он достанется только волшебникам, верно? По крайней мере, теоретически они существуют, верно? Иначе Дамблдор не стал бы опасаться заклятий, ограничивающих владение домом только Блэками или чистокровными».

Билл нахмурился. «Сам я таких не видел, но они существуют, и их почти невозможно обнаружить».

«Тогда он перейдет к следующему живущему родственнику-волшебнику, верно?» продолжал Гарри.

«Если нет других условий, как в вашем случае, то да, к ближайшему родственнику-волшебнику».

Гарри захотелось стукнуть себя по лбу. «Малфои. Отлично».

Билл улыбнулся. «Не обязательно, но возможно. Малфои были одними из ближайших родственников Сириуса, а если учесть, что Андромеда Тонкс и ее потомки лишены наследства, а Беллатрикс - разыскиваемая преступница... Пойдемте, а? Стояние здесь не принесет нам ничего хорошего».

Гарри кивнул. «Ты прав. Прости, просто...»

«А, не стоит. Это был хороший вопрос. Может, тебе стоит поискать его, просто чтобы убедиться». Он достал свою палочку. «А теперь. Homenum revelio».

Ничего не произошло, и Билл расслабился еще больше.

«Ну, вот и все. Все чисто, я бы сказал, но лучше быть осторожным. Итак, куда ты хотел пойти?»

Моргнув, Гарри на мгновение застыл на месте. «Э-э-э, в комнату Сириуса. Где бы это ни было».

Билл оглядел коридор. «Самый верхний этаж. Однажды мне пришлось за ним приходить». И он направился к лестнице и вверх. Все это время он осматривал окрестности в поисках признаков возможной опасности.

«Странно снова оказаться здесь», - начал Гарри. Хотя он был готов смириться с присутствием Билла в качестве своего охранника на время, неестественная тишина в этих стенах почему-то не давала ему покоя. Он представил себе Сириуса, сидящего в этой гнетущей темноте в компании лишь сумасшедшего домового эльфа. «Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы здесь было так тихо», - сказал он, чтобы услышать что-то вокруг себя, даже если это было всего лишь эхо его слов.

Билл усмехнулся. «Ну, ты видел это только когда здесь были Фред и Джордж, не так ли? Когда они рядом, ни в одном доме не бывает тихо».

Это вызвало улыбку у Гарри, и, так или иначе, номер двенадцать, Площадь Гриммо, показался ему чуть менее непривлекательным. Но, возможно, дело было в отсутствии криков со стороны миссис Блэк, ведь они прошли мимо ее портрета без происшествий.

«Вы забрали из дома все полезное, не так ли?» прокомментировал Гарри, обнаружив пустое место, где когда-то стояла богато украшенная серебряная тарелка. Сириус как-то сказал что-то о военных действиях, и по мере того, как он это делал, он выглядел менее мрачным.

«Мы не хотели оставлять ничего, что могло бы привести к нам, так что да, мы забрали многое, но не все. Но ты прав: мне кажется, кое-чего не хватает». Он нахмурился, размышляя об этом.

Что-то беспокоило Гарри в этом вопросе. Конечно, его не интересовали ни серебро, ни картины, ни, тем более, деньги. Но все равно казалось, что они взяли больше, чем он предполагал вначале. И еще кое-что: если Билл решил, что пропало что-то, что Орден не забрал с собой, значит ли это, что кто-то побывал там после их ухода? Если да, то зачем? И они просто взяли что-то или оставили что-то еще, возможно, ловушки?

«Кто-нибудь обыскивал комнату Сириуса?» - спросил он, пытаясь отвлечься от беспокойства и размышлений, - «После... после...»

«Когда мы ушли?» вмешался Билл. Гарри благодарно кивнул. «Э-э, я не уверен. Мы немного торопились. Думаю, да. Почему?»

Гарри оглядел коридор, и его взгляд остановился на перилах, которые, как он был уверен, когда-то украшала серебряная ручка. «Ну, я просто хотел узнать, может быть, кто-то... мог быть там, или мы будем первыми. Было ли что-то убрано. Или что-то нарушено с тех пор, как... здание покинули».

В молчании они поднялись еще на одну ступеньку. Билл еще раз осмотрел окрестности. «Убрали? Гарри, как ты думаешь, что мы здесь сделали? Возможно, кто-то убрал все, что связано с Орденом, а мы, возможно, забрали некоторые вещи, которые посчитали полезными, но... это все, я думаю. Вернее...» Он прикусил губу. «Прости, Гарри, но я взял еще кое-что. Видишь ли, когда мы были в Ордене, я... Сириус, он знал о нас с Флер. И он был рад за меня... за нас, я имею в виду. Очень рад, на самом деле». Мужчина полностью развернулся. «Он обещал мне брошь от тети, кажется, если я завяжу узел. Ценную, но, что важнее, красивую. Ну, я...»

Гарри махнул рукой. «Не волнуйся. Оставь его себе. Вряд ли оно мне подойдет, а если Сириус хочет, чтобы оно было у тебя, то кто я такой, чтобы не согласиться?»

«А, я бы не был так уверен в этом, вообще-то, оно может хорошо сочетаться с твоими глазами». Билл снова повернулся с улыбкой и пошел к следующей лестнице.

«И я тоже счастлив», - добавил Гарри, чтобы снова побороть тишину. «Я уверен, что Флер и ты будете очень любящей парой».

«Спасибо. Жаль, что мы не могли сказать тебе об этом раньше, но...»

Гарри пожал плечами. «Не волнуйтесь. Я узнал об этом довольно рано».

«Ну да, но я бы предпочел рассказать тебе вместе с остальными членами семьи», - пояснил Билл, и уже второй раз за день он назвал Гарри членом семьи. Странно, подумал Гарри, как сильно это его тронуло. Правда, у него никогда не было своей семьи, но он также считал, что уже перерос подобные сентиментальности. По сути, он был уже почти взрослым, так почему же он не перерос эту детскую тоску по семье? После всего, что он пережил, после всех потерь, трудностей, после несправедливостей, которые Дурсли называли воспитанием, после многочисленных разочарований от авторитетов, почему он до сих пор не усвоил урок?

http://tl.rulate.ru/book/109360/4078244

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку