× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Comprehensive experience of time and space / Хроники путешествий сквозь времена и пространство: Глава 109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В уютном кафе Карл уже успел породниться с несколькими перспективными бизнесменами. Он помнил, как в 1912 году, во время дождя, штудировал военное дело в Вест-Пойнте, а затем некоторое время провёл на Уолл-стрит. Он отлично знал тенденции американской экономики того времени. Понимая, кто из нынешних игроков станет будущим гигантом бизнеса, Карл готовил почву для захвата власти в семье Хокли.

Хитрые бизнесмены нередко заключают сделки во время непринуждённых бесед. В такой атмосфере, даже если они не приходят к согласию, деловые отношения не страдают. Однако в словах, в том, что они с Карлом обсуждают, было нечто такое, что Руфь не могла понять. Ей всё казалось скучным, фальшивым. Она видела, как эти люди, скрывая свои истинные лица под масками благопристойности, хвастались богатством и ставили свои интересы превыше всего, не задумываясь о подлинном смысле жизни. Когда она увидела Карла в кафе, радостно общающегося с бизнесменами, ей показалось, что его улыбка - всего лишь лицемерная гримаса.

Карл случайно поднял взгляд и увидел Руфь, блуждающую у входа. Он не сомневался, что она пришла к нему. Но разве он не помнил, что Руфь и Джек не были равнодушны друг к другу? Даже если он не разделял их чувства ответственности, он должен был признать: их любовь была глубокой. Что же делала Руфь?

В её сердце шла ожесточённая борьба. Перед её внутренним взором мелькали умоляющее лицо матери, искренние глаза Джека и лицемерная улыбка Карла, вызывая в ней путаницу. Заметив, что Карл её увидел, Руфь глубоко вдохнула, подавив желание сбежать. "Это в последний раз, всего лишь последняя попытка ради Кэбот", - прошептала она себе.

"Карл, у вас есть время сейчас?" - спросила Руфь как можно спокойнее, но её напряженный взгляд, вероятно, даже она сама не замечала.

Прежде чем Карл успел ответить, окружающие его люди, дружески посмеиваясь, встали и ушли. Карл поднял брови, застегнул пиджак и жестом пригласил Руфь на палубу, чтобы поговорить. У Руфь было слишком много криминальных дел в прошлом, и Карл не хотел, чтобы она привлекала внимание в кафе.

Карл, опираясь на перила, смотрел на бескрайнее море. Он чувствовал себя гораздо счастливее, чем обычно, и спросил небрежно: "Мисс Кэбот, что случилось?"

Руфь бросила на него беглый взгляд, сжала губы и неохотно произнесла: "Карл, насчёт помолвки, не слишком ли вы поспешили с решением? Мне кажется, нам стоит пересмотреть всё." Она словно почувствовала, что её голос звучит слишком резко, и, помолчав, продолжила: "В конце концов, приглашения уже разосланы, а внезапная отмена может стать причиной ненужных проблем."

Карл усмехнулся: "Мисс Кэбот, вам не нужно зеркало, чтобы увидеть вашу собственную реакцию?"

Руфь нахмурилась: "Что вы имеете в виду?" Она терпеть не могла, когда Карл говорил загадками!

Карл посмотрел на неё и улыбнулся: "Мисс Кэбот, вам стоит взглянуть на своё выражение лица. Вы ведь выглядите как храбрый воин, сражающийся за справедливость, не так ли? А семье Хокли нужна добровольная хозяйка, а не вы... Невольная жертва. Я должен подчеркнуть: наша помолвка отменена, и я думаю, что на этом мы можем поставить точку. Вы ведь этого хотите, не так ли?"

Руфь чувствовала, как лицо горит. Она была оскорблена. Ей постоянно напоминали, что она больше не невеста Карла, словно она была какой-то обманщицей! Она пристально посмотрела на Карла. Никогда раньше она не видела его таким спокойным. Он держал всё под контролем, был уверен в себе, ослепителен. Она подумала, что, возможно, действительно ослепла от бунтарского духа. Она никогда не воспринимала Карла всерьез, но её гордость не позволяла ей снова склонить голову.

Когда Руфь повернулась, чтобы уйти, голос Карла снова донесся до нее, разрушая вновь зародившуюся в её душе надежду: "На вашем месте, я бы начал думать о том, как расплатиться с долгами, чтобы не оказаться с матерью на улице. Советую вам оставить украшения, которые я вам подарил, возможно, они немного облегчат вашу участь."

Карл говорил, что напоминает ей это из добрых побуждений. В конце концов, после кораблекрушения, если они не сохранят украшения, они совсем обеднеют. Но Руфь, очевидно, так не считала. Видя, как Руфь уходит в ярости, он подумал, что, возможно, она решила, что он над ней смеется. Пожав плечами, Карл увидел капитана Смита и направился к нему.

"Добрый день, капитан Смит. Кажется, корабль стал двигаться быстрее." - Карл, улыбаясь, подошел поздороваться.

Смит повернулся и пожал ему руку: "Привет, мистер Хокли. Корабль действительно ускорился. Вы знаете, Эсме хочет, чтобы он мчался, как ракета. Ха-ха, вам нравится эта поездка?"

"Очень даже. "Титаник" - действительно корабль мечты. Я чувствую себя польщенным, оказавшись её первым пассажиром." - Увидев гордую улыбку Смита, Карл вскользь упомянул несколько тем, касающихся "Титаника", а затем, словно ненароком, добавил: "К слову, "Титаник" - самый большой корабль, который я когда-либо видел. Размеры впечатляют. А легко ли такой корабль меняет курс, если нужно резко перевести руль? Вы знаете, у семьи Хокли тоже есть судоходный бизнес. Не могу не заинтересоваться передовыми технологиями, глядя на этот шедевр. Извините, если моя любознательность обижает вас."

Улыбка на лице Смита потускнела. Десятилетия опыта в качестве капитана позволили ему мгновенно заметить проблему, которую он раньше игнорировал. На такой скорости, в случае экстренной ситуации, даже полный ход руля не сможет сдвинуть с места огромный корпус. Раньше он стремился как можно быстрее добраться до Нью-Йорка, чтобы совершить самую важную и славную поездку в своей жизни, но полностью упустил из виду один важный момент. Профессиональные качества капитана напомнили ему о надвигающейся опасности.

С натянутой улыбкой, избегая взгляда Карла, Смит ответил: "Боюсь, что на этот вопрос вам лучше обратиться к Эндрю. Мне нужно в рубку взглянуть. Простите, мистер Хокли, желаю вам приятного вечера." - Кивнув Карлу, Смит поправил шляпу и быстро направился в рубку. Ум, который был поглощен славой, наконец, прояснился.

Карл прищурил глаза и посмотрел ему вслед. Ни один из судовладельцев, капитанов или судостроителей в действительности не задумывался о безопасности пассажиров. Они были ослеплены славой, богатством и статусом, которые вот-вот должны были обрести. Они хвастались, что "Титаник" никогда не затонет. А что будет потом? Какая безответственная группа людей!

Карл заранее подготовил планы и теперь размышлял о том, как обеспечить спасение экипажа и пассажиров третьего класса в случае чрезвычайной ситуации. Он помнил, что до того, как "Титаник" затонул, еще долгое время люди на верхней палубе не догадывались о происходящем, а люди на нижних палубах уже тонули в воде, погибали под обломками мебели, сгорали от пара. Он должен был найти способ вывести их с нижних палуб как можно раньше.

В полдень капитан Смит и судовладелец Эсме устроили нешуточные дебаты в рубке. Смит потребовал немедленно снизить скорость и двигаться в безопасном режиме. Эсме, разумеется, был категорически против предложения, которое могло помешать ему получить огромную прибыль. Смит один за другим перечислял возможные опасности, но в ответ получал только насмешку Эсме. Он неизменно повторял: "О, мой "Титаник" - непотопляем!"

Когда Эндрю нашел первого помощника, оба мужчины смотрели друг на друга с вызовом, ни один из них не желал уступать. Узнав суть их спора, Эндрю долго молчал, а затем достал чертежи "Титаника" и внимательно изучил их. Он нахмурился и печально произнес: "Я думаю, мы должны послушаться капитана Смита. Сейчас корабль идет слишком быстро. В случае чрезвычайной ситуации, у нас не будет времени на реакцию." Раньше он не задумывался об этой проблеме, но теперь, когда она возникла, ему пришлось принять решение, опираясь на профессиональные знания.

Как профессионал, Эсме все же должен был принять во внимание мнение Смита. Он тоже хотел жить. Многие несчастные случаи, перечисленные Смитом, заставили его засомневаться. Раньше он полагался на слоган "непотопляем", чтобы отстаивать свою точку зрения. Теперь, когда даже Эндрю согласился с необходимостью снизить скорость, он был вынужден неохотно кивнуть в согласии.

Теперь, когда "Титаник" стал сенсацией, все заголовки газет по всему миру посвящены ему. Если он безопасно причалит через несколько дней, он достигнет вершины жизни. Успокоив себя этой мыслью, Эсме фыркнул и ушел из рубки.

Рулевой получил приказ капитана и начал сбрасывать скорость. Однако раньше он несколько раз увеличивал ход корабля, и невозможно было сразу остановиться. Это требовало постепенного процесса. Смит тщательно предупредил рулевого, чтобы он убедился, что корабль снизил скорость до безопасного уровня, прежде чем вернулся в каюту, чтобы устало отдохнуть.

Джек стоял один на носу корабля, позволяя морскому бризу веять по щекам. В первый раз его глаза потеряли блеск и былую уверенность. Уже наступал вечер, пассажиры вернулись в каюты. На палубе оставалось лишь несколько человек, наслаждающихся морскими пейзажами, и вокруг царила тишина.

Джек думал о Руфь и вдруг почувствовал пустоту в груди, словно сердце становилось пустым: "Руфь, Руфь! Неужели ты отказалась от меня? Неужели тебе все равно? Почему ты убегаешь от меня? Разве я проведу всю свою жизнь с этим скучным, холодным человеком?"

Джек неустанно задавал Руфь вопросы в своей голове и звал ее имя, но, кроме шума волн, он не получал ответа. В то же время, он размышлял о себе: "Разве я действительно понимаю ее, понимаю ее и люблю? Но за все эти годы, путешествуя по свету, я встречал множество прекрасных девушек! Почему всего за два дня я перестал интересоваться своей обычной жизнью? Неужели я не могу жить без нее? Если я действительно не смогу добиться ее любви, разве счастливое путешествие на "Титанике" не превратится для меня в ссылку из-за любви?"

Джек не хотел больше об этом думать. Он знал только одно: любовь и разум не имеют ничего общего. Ему было все равно, было ли его решение влюбиться в Руфь правильным или нет. Любовь превосходила разум. В этот момент он знал, что избегание Руфь не позволяло ему подавить сжимающееся сердце, а сильная боль распространилась по всему телу. Джек закрыл глаза и горевал о своей любви.

"Привет, Джек… Я передумала. Я тебя везде ищу…" Голос Руфь был подобен звуку природы, который избавил Джека от боли. Он недоверчиво повернул голову и увидел Руфь, задыхающуюся от усилий, перед собой. Очевидно, она долго бежала.

Джек стоял на носу корабля с Руфь на руках, позволяя ей обнять его и почувствовать чудесный роман. Он смотрел на закат и шептал ей на ухо: "Ты прыгаешь, я прыгаю!"

Две пары сцепленных рук общались друг с другом, а сияющие глаза заставили их понять, насколько скуден язык. Море было их спутником, а звезды - свидетелями. В миг мир исчез, толпа исчезла, "Титаник" исчез. Осталась только любовь, только страстный поцелуй, выражающий ее… Руфь легко повернулась и прижалась к Джеку. Она прислонилась лицом к его лицу и одновременно прикоснулась губами, которые были выше температуры тела.

Джек крепко обнял Роуз за талию и наклонился, чтобы принять страстный поцелуй девушки. Роуз обхватила руками шею Джека, что, казалось, делало ее поцелуй более длительным и мощным, а также более страстным…

* * *

**У автора есть кое-что на заметку:**

Есть очень много жалоб... Чтобы добраться до каюты первого класса, чтобы найти Руфь, Джек взял у кого-то дорогую костю... Он думал вернуть ее позже, но разве он был готов "одолжить" ее? Позже Джек и Руфь увидели самую новую машину в этом году, самую новую модель! Она была совершенно новая и еще ни разу не открывалась, и они занимались любовью внутри! ! ! Если вы вас будет тошнить, разве хозяин машины не почувствует отвращение? Какими бы лицемерными и эгоистичными ни были аристократы, они не имеют права трогать вещи других людей по своей волю.

http://tl.rulate.ru/book/109086/4170113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода