Читать The Court Dancer / Придворная танцовщица: Глава 8. Реализация :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Court Dancer / Придворная танцовщица: Глава 8. Реализация

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Для человека, который любил смотреть на прекрасное, вид его нимфы, застрявшей в отверстии, которое он специально уменьшил до размера ее талии, был жалким зрелищем. Однако ему

нужно было во что бы то ни стало убедиться, что в этот раз она от него не сбежит.

"Что ты там делаешь?!" - закричала она, все еще пытаясь выбраться на другую сторону, как Динь-Динь, пытающаяся выбраться из замочной скважины.

"Пытаюсь спасти попавшую в беду девицу". Он ухмыльнулся, присев на корточки рядом с ней. "Ты знаешь, что можешь освободиться, если отступишь назад?"

"И позволить тебе выпить мою кровь?! Черта с два я это сделаю!"

Он усмехнулся, заметив выражение ее лица, хотя ему была видна только нижняя часть ее тела. "Солнце еще не село, но я еще должен

убедить тебя, что он не вампир?"

"Что бы ты ни сделал, для меня ты все равно останешься вампиром!" Она несколько раз толкнула себя, пока не растянулась на земле с ворчанием. "Скажи... ты несешь ответственность за

дыру?"

"А что, если да?"

"Как ты смеешь!" Она дико пинала ногами все вокруг. "Как ты мог взять в заложники мою туфлю и заманить меня сюда?! Что вам вообще от меня нужно?"

"Я лишь хочу, чтобы ты пошла со мной, не сопротивляясь". Он вздохнул, опустив взгляд и увидев, что ее юбка опасно высоко задралась.

"И все же тебе лучше не двигаться, иначе ты покажешь мне то, чего не хочешь, чтобы я видел".

Она резко задыхалась, казалось, хотела вытянуть руку, чтобы поправить юбку, но не могла. "Не смотри! Пожалуйста, не смотри!"

"Не буду". Он снял пиджак и накрыл ее. "Но будет лучше, если ты отойдешь назад и пойдешь со мной".

"Нет! Я никуда с тобой не пойду!" Она топала ногами по земле. "Просто верните мне мою туфлю и оставьте меня в покое!"

"Я верну тебе туфлю, но только если ты пойдешь со мной. Я хочу привести тебя туда, где тебе понравится", - сказал он с улыбкой, чувствуя уверенность в том, что ее ждет

Увидев, что он приготовил для нее, она станет великой. "Это все".

"Туда, где мне... понравится?"

"Да. Но прежде всего я хочу, чтобы ты мне доверяла".

Она фыркнула в ответ. "Почему я должна доверять человеку, с которым познакомилась только вчера?! Я не могу доверять даже друзьям, с которыми прожила пять лет!" В ее голосе звучала горечь

о своих друзьях.

"Я не виню тебя, если тебе трудно доверять людям после того, что случилось. Но Оре-сама сделает все, что в его силах, чтобы завоевать твое доверие".

Она замолчала на целых тридцать секунд. "Зачем тебе мое доверие? Что оно для тебя значит?"

"Все", - ответил он. "У Оре-самы достаточно денег, чтобы купить себе остров, но на них все равно не купить себе доверия. Поэтому я буду очень польщен

от вас".

"Я все еще не понимаю, почему ты хочешь завоевать мое доверие! Вместо этого ты должен ненавидеть меня за то, что я на некоторое время заняла твой двор". Она несколько раз топнула ногой по земле.

"На самом деле нет. Я хочу снова увидеть, как вы танцуете, вот почему". Он улыбнулся про себя, вспоминая то чувство, которого так и не испытал, увидев ее танец в тот день.

"Неужели мой танец так много для тебя значит?" Он приподнял бровь и медленно натянул торжествующую ухмылку, потому что ему показалось, что он добился успеха в том, чтобы заполучить ее.

"Я видел много балетных спектаклей мирового класса, но ни один из них не мог заставить меня почувствовать то, что чувствуешь ты", - искренне сказал он, не сводя с нее глаз. "Нет".

Она не ответила ему, но, похоже, успокоилась и отошла назад, чтобы освободить ей место. Однако...

"Черт..."

"Что такое?" - спросил он.

"Я застряла..." Она снова начала двигаться. "Я застряла! Я застряла!" - она начала паниковать и всхлипывать. "Что мне делать?! Я застряла здесь, и это

Вы собираетесь заманить меня сюда навсегда?!"

"Эй, успокойся. Я бы не просил тебя идти со мной, если бы это было так". Кейго опустился на колени рядом с ней. "А теперь, если позволишь, - он положил руки ей на талию, - я помогу пу

там".

"Не трогай меня!" Она напряглась от его прикосновения и рывком подняла ноги в воздух. "Убери от меня свои руки, или я сожгу эти грязные руки, впитав в них всю чесночную эссенцию.

Он хихикнул. "Серьезно? Ты все еще это делаешь?" Кейго недоверчиво покачал головой. "Тебе лучше успокоиться и немного наклонить тело. Ты не сможешь выбраться

с трудом". Его большой палец слегка погладил ее по талии, когда она все еще всхлипывала. "Полегче. Я вытащу тебя, хорошо?"

Она, наконец, слегка сдвинула свое тело влево, и Кейго подождал, пока она окажется примерно в тридцати градусах от своего первоначального положения, прежде чем потянуть ее, выпуская из отверстия.

ее из отверстия. Кейго быстро обхватил ее плечо другой рукой и прижал к себе, когда она упала на асфальт.

"Фух... наконец-то!" - сказала она, задыхаясь. Но Кейго не сразу отпустил ее, так как аромат ее волос доносился до его сознания. Каждая пора его кожи была памятна.

ее ощущения.

Как-то это было идеально.

"Она моргнула, когда он вышел из задумчивости и помог ей подняться, но его рука все еще держала ее запястье, чтобы убедиться, что она не сбежит. B

На этот раз она не сопротивлялась. Он вытер следы слез на ее щеке и улыбнулся, когда она уставилась на него своими глазами, похожими на лань.

"Мне очень жаль, что я втянул тебя в неприятности".

"Еще бы!" Она отбросила его руку от своего лица и угрожающе наставила на него палец. "Тебе лучше закончить все свои дела со мной, вернуть мой

и отправляйся домой!"

"Не беспокойся об этом". Он переплел свои пальцы с ее, хотя она была слишком напряжена, чтобы сжать его пальцы. "Поехали".

На протяжении всей минуты езды от места их встречи до места назначения она смотрела на него, как кошка, готовая исцарапать его, если он осмелится сделать хоть что-то.

Кейго ответил на ее взгляд очаровательной улыбкой. Чем больше она морщила нос, тем шире он ей улыбался. Он не винил ее за то, что она защищается.

Его великолепная сущность постепенно растопила бы эту защиту.

Когда они добрались до места назначения, Кейго открыл перед ней дверь. Девушка переступила с ноги на ногу, расширила глаза, увидев особняк Асакуры, затем

"Эй, в чем дело?"

"Я не хочу туда идти! Нет! Никогда!" - сказала она дрожащим голосом. "Одного раза будет более чем достаточно!"

"Один раз? Ты была здесь раньше?" Она прикусила нижнюю губу и уставилась на него виноватыми глазами. "Все в порядке. Ты можешь рассказать мне, что произошло. Что бы ты ни натворила.

"Я... это было четыре года назад...", - пролепетала она. "Я танцевала на площадке, когда внезапно полил сумасшедший дождь, и... я побежала в особняк, чтобы укрыться.

Дверь была... открыта изнутри. Я вошла внутрь, но никого не обнаружила. Вдруг я услышала, как кто-то кричит что-то о призраке во дворе..." Она прижалась к нему.

но заплакала, потому что испугалась..."

"Кто-то плакал в зале!"

Внезапно в памяти всплыла история Джиру. Тот, кто кричал о призраке в зале, определенно был Гакуто.

"Тогда... я спрятался за доспехами. И тут раздались шаги, и я толкнул доспехи и убежал".

"Доспехи напали на меня в полночь!"

Затем последовал рассказ Рю.

"После этого я побежал в другую комнату. В центре комнаты стояло пианино. Я подходил к нему, когда из ниоткуда появилась черная кошка. Я хотел

но когда кошка наступила на клавишу пианино, я услышал еще один крик..."

"Пианино заиграло само!"

Продолжение истории Хотаро.

"Я быстро побежал на кухню, так как только там горел свет, хотя и тусклый. Но... Появились две воли. Я попытался

бросить все, что попадется под руку..."

"Две воли?" Кейго закатил глаза, когда его логика попыталась сопоставить ее рассказ с рассказом Юуши. Он быстро отвернул лицо, чтобы она не увидела, как он задыхается.

Ему пришлось сжать кулаки, пытаясь подавить желание разразиться хохотом. В очках Юуши отражались два шарика в тусклом свете.

два шарика света в тусклом свете.

В общем, она и была тем призраком, которого они видели.

Но еще забавнее было то, что она считала призраками его друзей.

Как же ему хотелось объявить всему миру, что его блестящий ум разгадал тайну, которая годами окутывала особняк. Однако у него был лучший сценарий

призраки, и он решил использовать его в своих интересах.

"Ах да, что касается слухов. Должен признать, что в этом особняке действительно есть какая-то активность. Люди сообщали о множестве случаев появления призраков". Она побледнела при этих словах.

Потому что Руда-сама устойчива к призракам. Тебя никто не побеспокоит, если ты будешь держаться рядом со мной", - уверенно добавил он.

"Правда? Разве твои предки подписали договор о том, что никогда не будут беспокоить своего кровного наследника?" - спросила она.

Честно говоря, он был очень впечатлен ее воображением. Несмотря на то что она испугалась призрака, он готов был поспорить, что она действительно разбирается в ужасах, так что либо ей понравилось, либо кто-то из ее близких сделал это.

ей это нравилось, либо это делал кто-то из ее близких.

"Наверное", - коротко ответил он, заставив ее вздохнуть.

"Я так и знала! Ты действительно король вампиров, который правит призраками в этом особняке!"

Кейго раздраженно поджал губы. Заставить эту упрямую девчонку следовать его желаниям было сложнее всего, нежели попросить Кунимицу Тэдзуку о поединке.

"Ты можешь не волноваться, хорошо? Со мной ты в безопасности". Он протянул ей руку, ожидая, пока она примет ее.

Сначала она не хотела принимать его руку, но в конце концов приняла ее и подошла к нему вплотную, когда он открыл дверь в особняк. Она прижалась к нему.

По телу пробежали мурашки, хотя внутри было очень тепло.

"Что это?" - внезапно спросил он, заставив ее вскрикнуть. Девушка быстро вцепилась в его левую руку, и Кейго ухмыльнулся. Когда он думал о пользе

сказок, это определенно была одна из них.

"Ч-что? Где? Ты что-то увидел?" - спросила она, одновременно оглядываясь по сторонам.

"Простите. Это просто мое воображение".

"Перестань меня пугать!" Она шлепнула его по руке, но все еще цеплялась за него.

"Даже если я что-то увижу, я же сказал тебе, что они не будут тебя беспокоить, пока ты остаешься рядом со мной". Он похлопал ее по руке, чтобы успокоить, и продолжил идти до

пока не дошел до того места, которое хотел, чтобы она увидела. Его сердце заколотилось от волнения; ему не терпелось увидеть, как она отреагирует на то, что ждет ее за дверью.

Он отошел в сторону и позволил ей встать перед дверью. "Открой дверь".

Она медленно наклонила голову к нему, глядя на него с замешательством в глазах, затем на дверь. Положив дрожащие руки на золотую ручку, она порывисто

толкнула дверь и открыла то, что находилось за ней.

Кейго тихонько улыбнулся, когда она прикрыла рот рукой, увидев английский сад, который он недавно возродил после того, как забросил его на долгие годы. Он был поражен тем.

как пришедший в упадок сад превратился в самое красочное полотно, которое он когда-либо видел. Разноцветные тюльпаны выстроились по обеим сторонам дорожки, приветствуя посетителей, и вели их к розовой глицинии.

Они привели бы их к розовым глициниям, которые почти закрывали их от солнца.

"Что ты думаешь?" - спросил он.

Она покачала головой, медленно ступая в сад и время от времени потирая глаза. "Боже мой... Этот сад... - она снова покачала головой, - он для того, чтобы

мечтать?

"Здесь гораздо красивее, чем во дворе, где вы танцевали, не правда ли?" - сказал он, подходя к ней со спины. "Кроме того, в этом саду тебе всегда рады.

Танцуй в нем сколько хочешь".

Она уставилась на него расширенными от волнения глазами, но потом опустила голову и медленно покачала ею. "Я ценю это, но... я не могу".

"Потому что ты не можешь мне доверять?" - спросил он.

То, как она быстро повернула голову, подсказало ему, что это было "да". Ему было очень неприятно это слышать, но, с другой стороны, он прекрасно понимал, почему она так поступила. Ведь

После того как ее предали люди, которым она доверяла.

"Тогда не торопитесь, принцесса". Он накрыл ее маленькие руки своими. "Я не буду просить вас довериться мне сразу, не торопитесь... пока ваше сердце не будет готово к этому.

"I..." Она прикусила нижнюю губу. "Просто... мы только вчера познакомились. Я не могу понять, почему вы делаете это для такой незнакомки, как я..."

"Оре-сама ценит красоту, - улыбнулся он, - и я вижу это в твоем танце, поэтому считаю, что жаль, если такой талант окажется

заброшенным двором".

"Это все еще мое любимое место", - сказала она с надутым лицом.

"Тогда ты тоже можешь танцевать там, если хочешь", - добавил он. "Ты можешь танцевать в любое время и в любом месте этого особняка. Я всегда буду рад видеть тебя здесь... В обмен на это ты

за доверие ко мне".

Она фыркнула. "А что я могу гарантировать, если ты сделаешь со мной что-то неподобающее?"

Кейго улыбнулся ее вызову. Он взял со стола коричневый пакет и протянул ей. Она хмуро посмотрела на предмет и, не теряя времени, стала распаковывать

бритва.

"Так... бритва для волос имеет какое-то отношение к твоему наказанию?"

"Я предоставляю тебе привилегию брить мои прекрасные волосы, если я сделаю что-то против твоей воли", - сказал он, гордо вскидывая челку.

Она впервые показала ему, каким мелодичным может быть ее смех. "Ты действительно имбецил". Она забавно посмотрела на бритву и сказала: "Я

никогда не наступит момент, когда мне придется ею воспользоваться".

На мгновение они обменялись улыбками, после чего Кейго протянул руку, прося ее руки. "Может, прогуляемся по саду?"

На этот раз она приняла его приглашение без колебаний. Кейго крепко взял ее за руку и повел за собой, рассказывая, как он выбирал цветы в саду. Хотя

он хотел бы, чтобы она не знала, как прикосновение ее руки заставило его сердце биться с огромной силой, крича о чужом чувстве, которого он никогда не испытывал.

"Вы хотели обновить двор?" - спросила она, садясь на скамью.

"Да, но я передумал, видя, как вам нравится танцевать на нем". Кейго опустился перед ней на колени и надел туфлю на ее голую ногу. Она сняла туфли, как только они появились.

потому что ей нравилось ходить по траве босиком. "Как раз впору", - поддразнил он.

"Конечно, подходит, дурачок! Это же мой ботинок!" Выражение ее лица быстро сменилось на веселое, как только она заметила свой ботинок. "Я действительно не против, если ты

на настоящем теннисном корте. Мой брат - теннисист, и ему наверняка понравится, как это получится".

При упоминании ее брата Кейго почувствовал себя так, словно его душу засосало в маленькую дырочку.

"Ваш брат... теннисист?"

"Да. Профессионал и самый лучший игрок, которого я когда-либо знала", - с гордостью сказала она. "Он довольно известен в этом районе, потому что его показывали в

много раз".

Он готов поклясться, что в этот момент его сердце перестало биться, и по венам пробежала ледяная волна. Он наблюдал за ней, на этот раз запечатлевая

каждую деталь ее лица.

Как он мог не понять этого раньше?

Одна и та же фамилия, похожие темно-карие глаза и волосы могли означать только одно...

Она была сестрой не кого иного, как Каменнолицего короля Сейгаку...

Его величайшего соперника...

Тэдзука Кунимицу.

http://tl.rulate.ru/book/108681/4027460

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку