Читать Captain America Thaws out in Westeros / Капитан Америка оттаивает в Вестеросе: Глава 35 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Captain America Thaws out in Westeros / Капитан Америка оттаивает в Вестеросе: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ПОВ - Станнис

Измученная Мелисандра со вздохом откинулась на подушки кровати, а ее король смотрел на крошечное сморщенное личико, лежащее в его руке; изумленные огненно-красные глаза смотрели на него из-под тусклого пуха иссиня-черных волос. Когда новорожденный взглянул на него, вся вина за то, что он лежал с другой женщиной, улетучилась из его головы, и на его лице появилась редкая улыбка.

У него был сын.

«Он такой теплый, - заметил Станнис, проводя свободной рукой по лицу и груди младенца. Его охватило беспокойство, и воспоминания о многочисленных мертворожденных детях его жены нахлынули на него: «Он болен?»

«Владыка Света благословляет его. Он никогда не будет бояться холода или болеть, пока хранит веру». Красная женщина бормотала, в основном про себя.

Спасибо, подумал он и посмотрел на ребенка, который, казалось, хихикнул в ответ.

Он снова взглянул на кровать и мать своего ребенка. Его жена сидела рядом с ней и подносила к губам Женщины чашки с водой. Рядом стоял небольшой поднос с едой, от мяса и фруктов исходил сладковатый привкус пота и крови.

Акушерка вернулась в комнату, открыв дверь как можно тише, чтобы не потревожить новорожденного. Она убрала последнее испачканное белье и ведра с водой, но вернулась, чтобы узнать, не нужно ли сделать еще что-нибудь, а также принесла свежую ткань, чтобы завернуть ребенка.

«Половина замка проснулась». сказала она, подходя к королю и раскрывая руки, чтобы предложить ему подержать ребенка. Он неохотно позволил ей взять у него ребенка, и, аккуратно сложив ткань вокруг новорожденного, она продолжила: «Другая половина замка встает и спрашивает о новостях. Один из самых задаваемых вопросов - имя принца».

Станнис на мгновение задумался, а затем сказал: «Мой сын, рожденный в замке Таргариенов от Азор Ахай, будет носить имя Орис Баратеон. Один из величайших генералов Эйгона».

Его жена, Селиса, широко улыбнулась: «Это прекрасное имя, сильное имя!»

Повитуха взяла хорошо завернутого младенца и передала его Станнису. Он принял сверток с той же чрезмерной осторожностью, которая свойственна всем отцам. Затем она подошла к Мелисандре и распушила подушки: «Роды прошли на удивление легко, ребенок прекрасен, все его конечности и органы работают хорошо».

Красная женщина ухмыльнулась: «И с хорошими легкими, как я уверена, все слышали ранее».

Король осторожно положил младенца на живот своей госпожи. Ее руки взяли его, и он сказал: «Я должен все подготовить. Я хочу, чтобы все знали, что этот ребенок - мой наследник, и поэтому я должен узаконить его». Он взглянул на жену, ища в ее глазах одобрения, и получил в ответ ухмылку и легкий кивок в знак согласия.

Выходя из комнаты, он услышал, как Мелисандра вздохнула и легла на спину; тихо застонала и замолчала, приложив ребенка к груди. «Этот мир мрачен и полон ужасов, но твой отец постарается сделать его светлее для тебя».

ПОВ - Джон

Прошла неделя после того, что было, - размышлял Джон Сноу, оглядывая почти пустой двор Винтерфелла. Сейчас здесь было тихо: сотни знаменосцев, находившихся внутри, и тысячи других, разбивших лагерь за пределами замка, двинулись к Стене.

Ветер выл и метался по камню, гнал тучи на север, их серые тела висели низко и грозили обильным снегопадом. В ноздрях почему-то запершило от запаха хвои, исходившего от вейрового дерева, и мшистого аромата древнего камня. Он посмотрел на небо, моргнул, глядя на орла, рассеянно плывущего по ветру, и вдруг понял: «Возможно, я никогда больше не увижу Стену».

Это поразило его сильнее, чем он мог подумать: никогда больше не стоять на вершине величайшего сооружения мира и не видеть мир, раскинувшийся под ним, как гигантская карта.

Он проснулся рано утром. Рассвет был серым и холодным, но полуденное солнце наконец пробилось сквозь тучи, и день выдался теплым. Джон покачал головой и рассеянно подул на руки, прогуливаясь по двору, и увидел Томарда, более известного некоторым как Толстый Том - стражника, присягнувшего дому Старков, - возившегося с телегой, которую он разгружал утром. По обе стороны от нее лежало по полтонны необработанного железа, и Томард возился под ней, осматривая шины и проверяя, не сломано ли чего.

Подняв голову, Томард улыбнулся своему сыну, ТомТу, который гонялся по двору за кошкой-замком. Он вскользь подумал, будет ли у него когда-нибудь свой ребенок, но потом с усилием выкинул эту мысль из головы.

Наблюдая за бегом и прыжками кошки, Джон услышал стук копыт и повернулся, чтобы посмотреть на запад. В сотне ярдов от него Дейси Мормонт пустила свою лошадь в ручной галоп вдоль конюшни, напрягая бедра в седле и смещая равновесие. На бегу она подняла лук и притянула его к уху. Стрела метнулась к мишени, которую мастер-оружейник соорудил из жердей. Стрела промахнулась, но ненамного: она погрузилась на половину своей длины в грязь и грязь совсем рядом с мишенью.

Дэйси сердито вскрикнула и остановила лошадь тем же плавным движением ноги и смещением седла. Она повернулась, рысью вернулась к мишени, выгнулась из седла, чтобы подхватить упавшую стрелу, а затем снова поднялась на дыбы и поскакала в другой конец конюшни.

«Год назад она никогда не видела лошадей. А теперь она, возможно, одна из лучших на Севере». заявил Томард, присвистнув. «Лучше, чем ты или я, это уж точно».

Дэйси чертовски хорошо владеет луком, раз смогла попасть в цель с лошади. Но она ведет себя странно. Или более странно, чем обычно для человека с Медвежьего острова. Наверное, этого следовало ожидать.

Джон видел, что случается с людьми, пережившими внезапную насильственную смерть друзей. Для новоиспеченной жены это должно было быть еще хуже - видеть, как ее мужа убивают на ее глазах всего через несколько часов после свадьбы. Конечно, то, что Роджерс до сих пор жив, должно было помочь сдержать боль. Он был одним из первых, кто добрался до их комнаты, когда она звала на помощь, и видел, как Дейси с помощью щита Стива обезглавила дымчатую тень, отбросившую половину чернильно-черной руки ее мужа. Мейстер Лювин позаботился о нем, обмотал его торс бинтами и отмыл остатки кипяченым вином, но никто не ожидал, что он переживет эту ночь. Даже старая Нэн была потрясена, когда Лювин сказал, что рана заживает, но чем дольше Стив спал, тем хуже становились шансы старого мейстера.

Он слегка усмехнулся про себя. Стив был сильным и упрямым. Он проснется, когда будет готов. Смех в его голове стих, когда он подошел к стрельбищу, где тренировалась Арья. По тому, как она рисовала, он понял, что события последней недели измотали ее.

Король Эддард не мог больше ждать, и на следующее утро ему пришлось выехать и отвести войска на стену. В Винтерфелле осталось всего несколько стражников, и несколько дней никто не замечал, что Бран, Хордор, дети Рида и одичалая женщина тоже пропали. А также несколько оставшихся лошадей. Поисковые отряды постоянно выезжали на поиски, и он скоро присоединится к ним, но ему казалось, что беспокоиться не о чем. Последние несколько дней Бран вел себя странно, рассказывал о полетах и воронах, но, как бы странно это ни звучало, он нутром чуял, что, что бы ни происходило, с его младшим братом все будет в порядке.

«Джон?» спросила Арья, опуская лук при его приближении.

«Я немного беспокоюсь о Дейси», - сказал он, рассказав ей лишь часть правды. «Проблема в том, что я не знаю ее достаточно хорошо, чтобы понять, в порядке она или нет».

Арья посмотрела на свои ноги. Жена Стива нечасто покидала мужа, но все знали, что, когда она это делала, именно Арья проскальзывала в комнату и садилась у кровати. Джону показалось странным, что они обе сейчас здесь, но он счел вежливым не спрашивать.

«Она - медведица, все мормонты ведут себя странно». Арья наконец сказала, и ее лицо слегка улыбнулось.

Джон усмехнулся: «Ты тоже ведешь себя странно».

«Прошлой ночью ей опять снились плохие сны». Арья позволила стреле соскользнуть с тетивы и лечь на землю. «Моя спальня прямо над ее спальней». Я тоже не могла уснуть, просто лежала и слушала. Он мой друг...»

«Да, - сказал Джон, слегка поморщившись при воспоминании о том, что произошло. О крови, разбрызганной по стене.

«Они со Стивом близки». сказала Арья, поправляя лук. «Она из тех, у кого всего один-два друга, а тут появляется он и...»

«Ты ревнуешь ее?» недоверчиво спросил Джон. «Я думал, ты не любишь мальчиков».

Она бросила на него взгляд, такой же острый, как стрела, которую держала в руках: «Я не люблю мальчиков». И уже тише добавила: «Но он мне нравится».

Джон положил руку на плечо сестры: «Я знаю. Он и мой друг».

http://tl.rulate.ru/book/108612/4045378

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку