Готовый перевод One Piece: So What If I Sin, Lie, and Lust? I'm Still a Good Marine / Ван Пис: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 113: Абордаж

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«По правде говоря, лучше бы вы прикончили тех детей, что потеряли отцов, так было бы милосерднее!» — слова контр-адмирала, полные издевки, эхом разносились на пронизывающем ветру, словно удары клинков, пронзая сердца.

Члены команды Роджера нахмурились.

В отличие от тех пиратов, чья цель была в наживе и удовольствиях, эти люди вышли в море, покорившись духу и воле капитана Роджера, с искренним желанием разделить с ним судьбу, испытать все тяготы странствий, познать радость жизни.

Они даже редко грабили сокровищницы.

Но на этом пути борьбы и братства, где клинки пели в бою, а кровь проливалась свободно, задумывались ли они о последствиях?

«Ты что этим хочешь сказать, дозорный юнец?» Рейли, заметив смятение в команде, холодно оборвал Дарена.

Дарен развел руками, пожав плечами:

«А то, что раз уж вы взяли в руки оружие и подняли Веселый Роджер, о благородстве говорить не стоит».

«Этот рыжий мальчишка у тебя под крылом уже немало крови пролил. Для меня», — с зловещей усмешкой он добавил, — «он не невинное дитя!»

Едва слова слетели с его губ, как град пуль и снарядов со свистом обрушился на застывший без парусов Оро Джексон.

«Тварь!!» — взревел Роджер, рубанув мечом навстречу.

Мощный вихрь меч-ци, как торнадо, втянул в себя падающие снаряды.

Бум-м-м!!

Вспышки ослепительного пламени, одна за другой, расцветали в мрачном небе. Черные клубы дыма устремлялись вверх.

Яростный, обжигающий ветер обрушился на море, раскачивая пиратский корабль и корабли дозора.

Внезапно сквозь густой дым пробился неудержимый силуэт Роджера. Сверкающие глаза его были полны гнева.

Ш-ш-шух!!

Серебряный кнут молнии разорвал тучи, озарив грозное лицо Роджера.

Он, словно сокол, взмыл в воздух, устремляясь к Дарену, что стоял на носу корабля.

Его аура, подобная обвалу горы, удару цунами, заставляла застыть кровь в жилах.

Несокрушимое величие, излучаемое Роджером, накрыло дозорных, лишая их дыхания. Казалось, сама земля уходит из-под ног.

Он, словно демон из преисподней, вселял ужас в их сердца.

«Черт возьми! Как будто божество!!»

Токикаке еле сдерживался, стиснув зубы. В груди давило, не хватало воздуха.

Гион, опираясь на меч, побледнела.

Дарен, в сердце которого была нацелена атака, ощутил чудовищное давление, сдавившее ему горло и впившееся в ребра.

Он инстинктивно попытался сопротивляться, выплескивая свою собственную Королевскую Волю, но та, подобно хрупкой свече под штормовым ветром, мгновенно потухла.

«Ха, это еще не всё», — ухмыльнулся Дарен, уклоняясь.

Роджер настороженно обернулся.

«А вот и я!»

В этот миг над головой громом грянул голос.

В дыму и бушующем ветре показалась закутанная в белое фигура.

Она возникла над Роджером, как призрак, с могучим кулаком, словно метеорит.

«Удар в пучину!!»

Бабах!!

Роджер, подобно падающей с небес звезде, врезался в Оро Джексон, пробив палубу.

От мощного удара корабль вздрогнул и просел. Волны брызнули во все стороны.

«Будь ты проклят! Гарп, чтоб тебе!» — прорычал Роджер, выбираясь из пролома, вытирая кровь.

Он посмотрел на Гарпа, что твердо стоял на носу дозорного корабля, скрестив руки на груди.

«Ха-ха-ха! Не мог я дать тебе прикончить мальчишку», — засмеялся Гарп, глядя на опухшую губу Роджера.

Все тревоги и усталость последних дней разом испарились. Гарп ощущал лишь неимоверное, ни с чем не сравнимое блаженство!

«Дарен, кажется, так тебя зовут? Молодец, парень», — обернулся он к Дарену и, хлопая по плечу, добавил: «Может, ты и жулик, ну да ладно, ха-ха-ха! Я тебя уважаю».

Конечно, Гарп, обладающий невиданной мощью, не мог не заметить манипуляций Дарена с парусом Оро Джексона.

Взять хотя бы этот маневр — разозлить Роджера и подставить его под удар Гарпа. Уже достойно похвалы!

Тем более, Оро Джексон, лишенный парусов, лишился хода, у команды Роджера не осталось ни шанса!

Гарп, разглядывая Дарена, сгорал от гордости.

«Какой перспективный юнец! А не прихватить ли его в помощники после Академии?»

Эта идея засела у него в голове.

«Эй, а я? Старик! Я же чуть их корабль не перевернул! И даже удар Роджера заблокировал!» — Драгон, с завистью глядя, как Гарп улыбается Дарену, не выдержал.

Он выпятил грудь, ожидая от отца похвалы, будто маленький ребенок, принесший домой пятерку за контрольную.

«А? Ты?» — Гарп безразлично поковырялся в носу. — «Ну, ничего так, но ты слишком горячий».

Он указал пальцем на висок: «В бою, пацан, мозгами думать надо. Сколько раз тебе повторял — у Дарена поучись».

Все.

Драгон ошеломленно замер на месте.

Гион и Токикаке даже, казалось, услышали, как у него в груди что-то с треском сломалось.

Гарп же небрежно отвернулся. Его пальцы, хрустя, сжимались в кулаки.

«Что ж», — Гарп, оскалившись, посмотрел на пиратов Роджера, — «тогда начнем нашу маленькую битву».

Бам!

Едва он договорил, его корабль с головой пса на носу врезался в борт Оро Джексона.

Команда Роджера переполошилась.

Бесчисленные канаты с крючьями взметнулись ввысь и, зацепившись за поручни, намертво связали два корабля.

«Абордаж!!» — заорал, обнажая клинок, старпом Гарпа.

Дзынь-дзынь!

Сотни острых сабель, блестя в неверном свете молний, устремились в атаку.

Рев пушек, крики, выстрелы, стоны.

Хорошо обученные элитные дозорные один за другим, словно ловкие обезьянки, перебираясь по канатам, под прикрытием огнем с палубы захватывали вражеский корабль.

Абордаж начался.

http://tl.rulate.ru/book/108591/4066839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Но на этом пути борьбы и братства, где клинки пели в бою, а blood проливался свободно, задумывались ли они о последствиях?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода