Читать One Piece: The greatest disgrace in the history of the Marine. / One Piece: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 46: Есть мудрость, но немного. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод One Piece: The greatest disgrace in the history of the Marine. / One Piece: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 46: Есть мудрость, но немного.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Так... что ты планируешь делать? Неужели и впрямь будешь копать под дозор?" - Муссон нахмурил брови домиком и машинально прикурил сигару, с тревогой глядя на капитана.

И пусть это был прямой приказ верхушки Мирового Правительства, но расследовать своих же товарищей из дозора... Муссону претило подобное.

"Копать, а почему нет?" - Дарен беззаботно поднес бокал к губам, отпил и ухмыльнулся с издевкой:

"Это ведь приказ великих и славных Горосэй-сама. Конечно, нужно выполнить на отлично".

"Только теперь, когда расследование нападения на Небесного Дракона передано мне, у нас будет стратегическое преимущество".

Муссон смерил его взглядом и усмехнулся про себя.

Что и говорить, тот, кого прозвали "мудрейшим за сто лет", Святой Дамокл проявил незаурядную смекалку, учуяв неладное в этом покушении.

Но не слишком.

Поручить расследование самому виновнику... У Муссона дернулся уголок рта.

"Но дело нельзя затягивать. Расследование нужно побыстрее закрыть", - Дарен жадно затянулся сигарой, в глубоких глазах сверкнули искры.

"В конце концов, пока дело не завершено, CP0 и следователи не уберутся из Норт Блю. А я не люблю, когда за мной наблюдают".

Муссон глубокомысленно кивнул.

Из-за прибытия следователей им пришлось многое притормозить.

Когда здесь адмирал Сэнгоку, лишний раз не пошалишь.

...

На следующий день.

Зал совещаний администрации Бартии.

"Что?! Расследование нападения на Небесного Дракона полностью передано Дарену?!" - Сэнгоку ошарашенно воззрился на документ с правительственным распоряжением, предъявленный агентом CP0.

Гион и Токикаке вытаращили глаза и обернулись к Дарену, будто увидели чудо.

Закутанный в белый шелковый балахон агент CP0 в маске безучастно зачитал приказ:

"Ввиду чрезмерной занятости адмирала Сэнгоку и неотложности операции по захвату великого пирата Бэрнди Ворлд, расследование "инцидента с нападением на Небесного Дракона" полностью передается контр-адмиралу Норт Блю Роджерсу Д. Дарену, вступает в силу немедленно".

Дочитав, агент CP0 холодно покосился на Дарена.

"Задача не терпит отлагательств. Прошу капитана Дарена приступить к расследованию как можно скорее".

Дарен кивнул с улыбкой.

"Будьте спокойны".

Агент CP0 кивнул и собрался уходить.

Но тут Сэнгоку возмутился:

"Я же уже представил результаты расследования! Инцидент - чистая случайность, на Сильдса Сента напали Короли Мо..."

Его голос становился все тише и невнятнее.

Потому что агент CP0 буравил его ледяным взглядом, будто идиота.

Сэнгоку стушевался и плюхнулся на место. Агент CP0 молча растворился в воздухе.

В зале остались лишь дозорные.

Тишина, ни звука.

Токикаке и Гион незаметно переглянулись.

"Почему расследование поручили Дарену?" - вытаращился Токикаке.

"Откуда мне знать, это приказ напрямую от правительства", - нахмурилась Гион.

Токикаке выгнул бровь. "Может, Небесного Дракона Сильдса Сента и правда пришил не он?"

"Как-то все слишком просто", - Гион прищурилась.

"..." - Токикаке.

"Эй, вы чего там гримасничаете?" - раздраженно спросил Сэнгоку.

Гион и Токикаке разом выпрямились.

"Возможно, лейтенант Гион и лейтенант Токикаке взглянули на покушение по-новому?" - Гион и Токикаке пробрал озноб. Они подняли головы и увидели, что контр-адмирал Норт Блю смотрит на них с усмешкой, попыхивая сигарой. Их сердца затрепетали.

"Это... нет-нет", - пробормотал Токикаке смущенно.

Поставив на место этих строптивцев, Дарен с улыбкой отвел взгляд.

"Дарен, что ты думаешь об этом? Почему правительство передало расследование тебе?" - Сэнгоку мрачно уставился на Дарена.

Дарен подумал и неторопливо сказал:

"Адмирал Сэнгоку, я полагаю, решение правительства вполне разумно".

"Хм?" - нахмурился Сэнгоку.

Дарен продолжил:

"Расследование покушения на Небесного Дракона и так слишком затянулось. Вы адмирал штаба, у вас масса дел. Вам не пристало тратить время, продолжая это расследование".

Сэнгоку потер виски и вздохнул.

"Тогда им следовало принять мои выводы - дело можно было бы побыстрее закрыть".

Он вдруг с подозрением покосился на Дарена.

"Или ты раздобыл какие-то новые данные и зацепки?"

Дарен поднял руки, будто сдаваясь.

"Конечно, нет. Лично я согласен с капитаном Борсалино".

Он улыбнулся и кивнул Борсалино.

"Нападение на Небесного Дракона, по сути - случайность".

Сэнгоку сощурился и растерянно пробормотал:

"Раз нет новых зацепок, с чего бы правительство забрало расследование у меня..."

"Красота, сколько мороки с плеч долой..." - вдруг тихо пробормотал Борсалино, ковыряясь в ногтях пилочкой.

Говорилось невзначай, но Сэнгоку будто молнией ударило.

Точно!

Это же хорошо!

Он и сам не хотел в это ввязываться - дело-то неблагодарное!

Теперь расследованием занялся Дарен, и он, адмирал, может вернуться к своим делам.

Что возвращаться в Маринфорд, что гнаться за Бэрнди Ворлд - куда лучше, чем возиться тут с мертвым Небесным Драконом!

Поняв это, Сэнгоку довольно улыбнулся.

Он поднял голову, кашлянул и назидательно сказал Дарену:

"Что ж, раз правительство так на тебя полагается, Дарен, то и ты не подведи, оправдай доверие".

Дарен скромно улыбнулся.

"Мне еще учиться и учиться у вас, адмирал Сэнгоку".

Улыбка Сэнгоку стала шире. Он встал и похлопал Дарена по плечу.

"Тогда оставляю это на тебя".

...

Тем же вечером.

Дарен, закончив ежедневные тренировки, весь в поту направлялся в свое поместье на Бартии.

Закат.

Форма на Дарене превратилась в лохмотья и висела, как тряпки.

На его мускулистом, будто высеченном резцом теле, блестящем от пота, виднелись вмятины от пуль и копоть - следы прямых попаданий снарядов.

"Ты совсем не меняешься..." - вдруг донесся сзади ленивый голос.

Дарен остановился, ухмыльнулся и обернулся.

В лучах заката, прислонясь к стене и скрестив руки на груди, стоял высокий силуэт. Длинный плащ алел в закатном свете.

Глядя на истерзанное тело Дарена в крови и шрамах, он загадочно улыбнулся из-под очков.

"Каждый день живешь, как дикий зверь. Не устаешь?"

Дарен кинул ему сигару, прикурил себе и усмехнулся.

"Не всем досталась чудовищная одаренность, как тебе, капитан Борсалино".

...

...

...

...

http://tl.rulate.ru/book/108591/4037204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
а было бы прикольно обвинит дофламинго повод ест может летать есть птичья клетка вполне мог напасть
Развернуть
#
Он ещё мелкий
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку