Читать One Piece: The greatest disgrace in the history of the Marine. / One Piece: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 24 Прибытие :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод One Piece: The greatest disgrace in the history of the Marine. / One Piece: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 24 Прибытие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Норт Блю, остров Бартия.

Военный корабль медленно вошел в порт.

Якорь был брошен, члены 321-й базы дозора Норт Блю во главе с Дареном неторопливо сошли по сходням.

Едва ступив на землю острова Бартия, Дарен удивленно произнес:

"Вроде бы не совсем похоже на остров Бартия из моих воспоминаний..."

Остров Бартия был одним из транспортных узлов на нескольких известных маршрутах Норт Блю, и хотя объем торговли был далек от некоторых процветающих коммерческих островов на Гранд Лайн, но в Норт Блю он занимал лидирующие позиции.

Многие торговые суда и караваны проходили через остров Бартия для пополнения запасов, что поддерживало экономическое развитие этого острова.

Но там, где течет богатство, естественно таятся грязные делишки, таков закон жизни.

Именно из-за процветания и оживленности острова Бартия, удобства транспорта, это место, конечно, стало пристанищем для нечистых на руку дельцов и укрывателей.

Мафия, подпольные силы, незаконные сделки и даже пиратские грабежи стали здесь обычным делом.

Чтобы сбалансировать расстановку сил на острове Бартия, Дарен ранее приложил немало усилий и стараний.

Несмотря на это, остров Бартия в воспоминаниях Дарена все же оставался местом процветающим и в то же время крайне хаотичным.

Но сцена, представшая перед его глазами, несколько удивила его.

Ранее тесный, покрытый маслянистой грязью портовый район острова теперь сверкал чистотой, украшенный пышными цветами.

Улицы были на удивление опрятными, без малейших следов мусора, а разбросанные повсюду ларьки и лавки теперь выстроились в ровные ряды.

Старые здания были выкрашены свежей краской, дома покрыты белыми стенами и синими крышами, выглядя весьма внушительно.

А перед входом в городок даже были временно возведены новые десятиметровые ворота с красочной надписью "Добро пожаловать, Святой Сильдс!".

"Из-за того, что Небесный Дракон потерпел кораблекрушение и прибыл на остров Бартия, мэр острова немедленно издал указ о благоустройстве города и потратил крупную сумму налогов на ремонт некоторых ветхих зданий..." - в этот момент Муссон подошел к Дарену и тихо объяснил.

"Что до цвета домов... Говорят, городское правительство подражало стилю украшений Святой Земли Мариджоа, чтобы у Мирового Дворянина было ощущение, будто он вернулся домой".

Гион и Токикаке рядом слушали, последовательно удивляясь.

Дарен же невольно усмехнулся.

Похоже, в любом мире существуют "имиджевые проекты".

Но это вполне нормально.

Небесные Драконы в этих морях называли себя "богами", обладая высшей властью.

Для такого захолустья, как Норт Блю, у местных чиновников редко выпадал шанс лично лицезреть истинный облик Мировых Дворян.

Теперь, когда Небесный Дракон, переживший "инцидент", прибыл на подконтрольную им территорию, мэр, конечно, должен был хорошо себя показать, даже если просто произвести хорошее впечатление, мало ли, вдруг Мировой Дворянин обрадуется и небрежно скажет что-нибудь, что позволит ему достичь вершины жизни.

"Интересно", - Дарен с улыбкой кивнул, повернулся к Гион и остальным и приказал:

"Вы идите вперед и расквартируйтесь, организуйте защитный периметр вокруг зоны активности Сильдса Сента, будьте внимательны к подозрительным личностям, убедитесь, что не возникнет непредвиденных ситуаций".

Хотя у него не было интереса защищать свиноподобных Небесных Драконов, и он даже хотел прикончить одного-двух из них, если представится возможность.

Но раз это приказ из штаба, Дарен, естественно, постарается выполнить его как можно лучше.

В конце концов, судя по всему, успех этой миссии, вероятно, определит его политические перспективы в дозоре.

Если с Небесным Драконом что-то случится под его защитой, вероятно, даже Сэнгоку не сможет его спасти.

Дарен не хотел покидать дозор.

Быть пиратом - нет будущего, он не хотел, чтобы его по всем морям преследовали дозорные.

Дарен не считал себя хорошим человеком, но у него все же были свои принципы, он ни за что не стал бы грабить мирных жителей, став пиратом.

Не говоря уже о том, что для попаданца вроде него, без всяких читов, дозор с относительно целостной системой подготовки, несомненно, был лучшим выбором.

И самое главное, он вложил слишком много сил и души в Норт Блю, чтобы теперь отказаться от этого.

"А ты?" - Гион нахмурила брови, глядя на Дарена.

Конечно, она была наслышана об отвратительном характере Небесных Драконов и не желала их защищать.

"Мне нужно сначала встретиться с нашим мэром для передачи миссии, в конце концов, сейчас за безопасность Небесных Драконов отвечают ополченцы городского правительства", - усмехнувшись, сказал Дарен Гион и любопытному Токикаке.

"Раз уж мы здесь, нужно так или иначе поприветствовать местные власти".

"Вам не о чем беспокоиться, основную охранную работу будет выполнять лейтенант Муссон, вам нужно лишь помогать со стороны".

"В конце концов, вы двое только прибыли в Норт Блю и еще не очень знакомы с делами здесь".

Договорив, Дарен перевел взгляд на Муссона.

"Я оставляю их на тебя".

Муссон кивнул.

Увидев, что Дарен уже отдал приказ, Гион не стала настаивать, молча оставшись на месте, глядя, как Дарен сел в повозку и уехал в сторону мэрии.

"Что ж, идемте, лейтенант Гион, лейтенант Токикаке", - Муссон с улыбкой окликнул их, затем сразу повернулся и повел подчиненных к указанному месту назначения.

Он знал, что Дарен отправился к мэру, вероятно, чтобы обсудить некоторые вопросы, брать с собой Гион и Токикаке все равно было не очень удобно.

Гион и Токикаке переглянулись, собираясь что-то сказать, но в итоге промолчали и быстро последовали за ним.

...

Остров Бартия.

Мэрия.

Дарен в сопровождении сексуальной секретарши в деловом костюме вошел в кабинет мэра.

Кабинет был роскошно обставлен, богато украшен.

На блестящем мраморном полу лежал звериный ковер, на стенах висели картины, с первого взгляда видно, что весьма недешевые.

"Дорогой гость пожаловал, простите, что не встретили как подобает, капитан Дарен, прошу прощения", - не заставив долго ждать, раздался подобострастный голос.

Из дверей, обливаясь потом, вбежал полный мужчина средних лет в костюме, его пухлая фигура натягивала дорогой костюм, словно шар.

"Это я побеспокоил мэра Хантера, занятого делами", - усмехнулся Дарен, принимая сигару, почтительно протянутую мэром Хантером, и без церемоний усаживаясь на мягкий кожаный диван.

"Ну что вы, капитан Дарен, вы же понимаете... С прибытием святого Сильдса Сента на остров Бартия у нас тут все вверх дном", - Хантер достал из кармана шелковый платок, вытер пот со лба и расплылся в улыбке.

Дарен кивнул, закуривая сигару.

"Понимаю, в конце концов, такое событие выпадает раз в несколько десятилетий".

"По пути сюда, увидев преобразившийся остров Бартия, я тоже был весьма удивлен, полагаю, Сильдс Сент тоже останется доволен вашими приготовлениями, господин мэр".

Услышав это, Хантер очень обрадовался.

"Вот и хорошо, вот и хорошо".

Он достал заранее подготовленную папку с документами и протянул ее Дарену обеими руками.

"Капитан Дарен, взгляните, это ситуация на острове Бартия за последние полгода..."

Видя, как Дарен принял документы и небрежно начал их просматривать, Хантер осторожно пояснил:

"Под вашим устрашающим влиянием две крупные мафиозные семьи на острове Бартия в последние полгода вели себя сдержанно и своевременно платили установленные налоги".

Дарен взглянул на последнюю цифру в документах и с удовлетворением сказал:

"Хм, они довольно смирные".

Хантер низко поклонился:

"Ну конечно, кто в Норт Блю посмеет не считаться с вами?"

Он сказал это с благоговейным страхом, сгибаясь еще ниже.

Другие могли не знать, но как мэр, как Хантер мог не знать о методах этого человека перед ним?

Остров Бартия раньше был наводнен мафией, постоянно враждующей между собой, конфликты из-за борьбы за территории и кровопролитие были нормой.

Пока год назад Дарен, только вступивший в должность лидера 321-й базы, не прибыл на остров Бартия и с помощью самых жестких, безжалостных методов практически не искоренил мафию.

До сих пор Хантер отчетливо помнил ту адскую сцену.

На улицах текли реки крови, трупы громоздились горами.

Этот мужчина перед ним стоял там, весь залитый кровью, а главы двух оставшихся мафиозных семей дрожали, коленопреклоненные у его ног.

С того дня...

На острове Бартия больше не было бандитских разборок и борьбы за территории.

Две уцелевшие мафиозные семьи поделили между собой фиксированные территории, не пересекаясь друг с другом, и регулярно отдавали половину своих доходов в качестве "налогов".

С прекращением бандитских войн мирные жители смогли отдохнуть, обстановка в обществе стабилизировалась, и экономика острова Бартия получила бурное развитие.

"Хм, я все еще придерживаюсь своих слов", - Дарен медленно выдохнул клуб дыма.

"Просто передай им... Пока они не зарываются, я буду закрывать на это глаза".

"Пока они тихо сидят... Деньги всегда будет на что зарабатывать".

"Но я не хочу видеть никаких инцидентов с кровопролитием и смертями мирных жителей в зоне моей ответственности".

Он усмехнулся.

"В конце концов, я же праведный дозорный... Ведь так, мэр Хантер?"

Хантер испуганно закивал, подобострастно улыбаясь:

"Конечно, кто в Норт Блю не знает, что капитан Дарен - символ справедливости?"

...

http://tl.rulate.ru/book/108591/4031637

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку