Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Бум-бум! Ся Жань прошла через мокрую траву и подошла к двери лачуги Хагрида на опушке Запретного леса. Она протянула руку и постучала в дверь.

— Кто там? — прокричал Хагрид слегка паническим голосом.

Ся Жань услышала тихие голоса, доносившиеся из комнаты. Хагрид был не один, но, вероятно, догадался, кто еще находился в комнате.

— Это я, Ся Жань.

Люди в комнате, казалось, облегченно вздохнули и открыли дверь. Лицо Рона слегка покраснело, и он заикнулся:

— Э-э-э, профессор Фремонт, давайте зайдем к Хагриду.

Также в комнате были Гарри и Гермиона. Хагрид вытирал слезы тряпичным «носовым платком». Перед ним стоял бокал для вина размером с ведро. Похоже, он выпил очень много.

— Сяран, добро пожаловать, спасибо, что пришла навестить меня, спасибо, — невнятно сказал Хагрид.

— Хагрид, не волнуйся, с Клювокрылом и тобой все будет в порядке, — успокаивающе сказала Гермиона.

— Клювокрыл? — растерянно спросила Ся Жань.

Гарри ответил:

— Это имя гиппогрифа.

— Я действительно ужасен, — рыгнул Хагрид и сказал: — В первый же день занятий меня собираются исключить из Хогвартса. Ха, это действительно установит рекорд. Такого никогда прежде не было...

Чем больше он говорил, тем печальнее становился.

— Тебя не исключат, Хагрид, — заверила его Гермиона.

— Пока нет, — жалобно сказал Хагрид и сделал еще один глоток содержимого большого винного бокала, похожего на его самогон. — Но это лишь вопрос времени, не так ли? Ранил на первом же занятии студента, Малфоя...

— Ся Жань спросила:

— Как он? Неужели он так сильно ранен?

Они с Роном нашли свободное место и сели в доме.

— Мадам Помфри изо всех сил старалась его вылечить, — пробормотал Хагрид. — Но он сказал, что все еще испытывает ужасную боль, и ему пришлось наложить повязку. Он стонал и выглядел так, словно...

— Он, должно быть, притворяется! Сто процентов! — тут же сказал Гарри. — Мадам Помфри может излечить любую травму. Она очень хороший врач. Малфой, должно быть, пытается раздуть из этого дела большую шумиху.

— Излишне говорить, что все директора школы, должно быть, знали, что Люциус является одним из директоров школы, — Хагрид выглядел крайне печальным и сказал: — Они определенно подумают, что я слишком бурно повел себя в начале. Мне следовало оставить гиппогрифа на потом — Ся Жань, ты права, я должен следовать твоим советам, но мне просто хотелось сделать первое занятие более интересным — увы, во всем этом виноват только я, я не могу винить кого-то другого в том, что меня уволят.

— Малфой заслуживает всего этого, Хагрид. Ты не виноват. Не нужно винить себя, — искренне сказала Гермиона.

— Да, Хагрид, этот мальчишка Малфой сам напросился, — сказал Рон.

— Мы все будем свидетелями, я, Гермиона, Рон и все одноклассники-гриффиндорцы, — подбодрил Хагрида Гарри и сказал: — Ты же говорил, что если оскорбить гиппогрифа, он осмелится напасть, кто сказал Малфою не слушать внимательно на уроке? Это его проблемы. Ученики не обращали внимания на занятие и в итоге наделали ошибок. Учителя нельзя винить! Мы должны рассказать Дамблдору все о ситуации в то время, и он поможет...

— О, не надо, — сказал Хагрид. — Дамблдор и так достаточно занят из-за дементоров и Сириуса. Я не могу доставить ему еще больше хлопот. Изначально он попросил меня стать профессором по уходу за магическими существами, но некоторые родители студентов были недовольны, а теперь, когда происходит подобное, они точно будут очень разочарованы во мне.

— Не волнуйся, Хагрид, Дамблдор не станет так думать, — сказала Ся Жань. — Хотя семья Малфоев и влиятельна, они не могут единолично править магическим миром.

— Да, Хагрид, мы все поддержим тебя, — сказал также Рон.

Слезы потекли из гусиных лапок у маленьких черных глаз Хагрида. Он схватил Гарри и Рона и обнял их так крепко, что чуть не сломал им кости.

— Спасибо, Гарри, Рон, Гермиона и Ся Жань, спасибо, спасибо, что приехали навестить меня.

Хагрид, думаю, ты слишком много выпил. Больше тебе нельзя. — Серьёзно сказала Гермиона. Она взяла большой бокал с вином со стола, вынесла его на улицу и вылила всё до дна.

— А, может, она и права, — сказал Хагрид, отпуская Гарри и Рона, которые пошатнулись и потирали бока.

Как полувеликан, Хагрид обладает немалой силой.

— Хагрид, ты так много знаешь о магических существах. Возможно, в магическом мире не так много людей, которые знают о магических существах больше, чем ты. — Сказала Ся Жань.

Хагрид смущённо улыбнулся.

— Я думаю, тебе следует преподавать о каких-то более красивых магических существах, или тех, что соответствуют... ну, эстетике публики - я знаю, ты считаешь, что все магические существа интересны, но, очевидно, большинство учеников ещё не достигли твоего уровня - например, Единороги, или Фнюхи, очень интересны — разве ты их не считаешь скучными? — и точно понравятся маленьким волшебникам. — Мягко сказала Ся Жань.

— Единорог? — Гермиона вошла с пустым винным бокалом, её глаза загорелись и она сказала: — Я слышала, что единороги очень красивы. Я всегда мечтала увидеть единорога своими глазами.

— А что такое Фнюх? — Спросили Гарри и Рон с непониманием.

— Это очень интересное маленькое животное, но когда наступит время подробно обо всём рассказать, Хагрид объяснит тебе, я преподаю боевые классы и не знаю о магических существах так много, как Хагрид. — Улыбнулась Ся Жань.

Казалось, действия Гермионы поколебали настрой Хагрида. Он покачал головой и сказал: — Хорошо, единороги и фнюхи, да, это очень интересные существа. Думаю, ученикам они понравятся. А вам понравится?

Наконец неуверенно спросил он.

— Конечно! — Поспешно ответили Гермиона, Рон и Гарри. Пусть Сю Сю и не знала, что это за магическое существо, они всё же кое-что знали о единорогах. Они слышали много легенд и действительно были очень любопытны.

— Спасибо, Ся Жань. — Хагрид крепко пожал руку Ся Жань, затем посмотрел на Гермиону и остальных двоих и сказал: — Вы так заботитесь обо мне, я действительно...

Вдруг он замер и бессмысленно уставился на Гарри, словно только что осознал, что тот стоит здесь.

— Что ты творишь? — Вдруг закричал Хагрид, чем вздрогнули все трое. — Тебе нельзя разгуливать после наступления темноты, Гарри, особенно тебе! А вы двое, вы же не остановили меня и не удержали его?!

Хагрид подошёл к Гарри, схватил его за руку, потащил к двери и громко сказал: — Ся Жань и я проводим тебя в замок прямо сейчас, и не дай мне снова заметить тебя слоняющимся по темноте. Иначе... меня не будет достойно то, что ты так поступаешь!

— Ха-ха, Хагрид, теперь ты же профессор, можешь отнимать у них баллы. — Подмигнула Ся Жань и сказала.

Хагрид покачал головой и сказал: — Давайте забудем об этом на этот раз. В следующий раз, и в последующий я точно отниму баллы у Гриффиндора. Поверь мне, я делаю то, что говорю!

http://tl.rulate.ru/book/108421/4009701

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода