Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Худой мальчик с черными волосами и зелеными глазами вернулся в "Дырявый котел" из Косого переулка с кучей домашнего задания в руках. Это был Гарри Поттер.

Том, владелец бара, тут же заткнулся.

"Гарри, давно не виделись. Как у тебя дела сейчас?" — Ся Рань отхлебнул пива и сказал с улыбкой.

Гарри сел на сиденье рядом с Ся Ранем, положил домашнее задание в руках и взволнованно сказал: "Профессор, я так рад вас здесь встретить."

"Я слышал, что ты вышел из дома своей тети и дяди и совершил великое дело?" — Ся Рань улыбнулся. Должен сказать, что Гарри во многом гриффиндорец: храбрый и бесстрашный, но также безрассудный. Цзинь, его персонаж в оригинале во времени и пространстве, принес ему много опасностей.

Гарри смущенно улыбнулся и сказал: "Это не моя вина... это действительно моя вина, но у меня есть причина..."

"Хорошо, я тебе верю". Ся Рань улыбнулся. "Министерство магии все равно не пришло тебя беспокоить, верно?"

В этот момент выражение лица Гарри изменилось, и он небрежно спросил: "Кстати, профессор, вы знаете, почему министр магии пришел в "Дырявый котел", чтобы лично меня увидеть?"

"Кхм!" Том дважды кашлянул в это время, чтобы напомнить Ся Раню не раскрывать связь между Сириусом и родителями Гарри. В глазах почти всех волшебников Сириус был виновником, ответственным за смерть родителей Гарри. После того, как он успешно сбежит из тюрьмы, он также будет искать Гарри, чтобы отомстить — отомстить за смерть Волан-де-Морта из-за Гарри!

Хотя Ся Рань знает правду, сейчас в этой ситуации нет необходимости говорить больше. В конце концов, вину на Сириуса очень трудно смыть.

"Позже узнаешь, Гарри, сейчас не время", — мягко сказал Ся Рань.

"Хорошо". Гарри привык к этому. Он спросил министра магии Фаджа, но также не получил ответа.

"Эй, Ся Рань?" Еще двое вышли из-за стойки "Дырявого котла": очень старая женщина и толстый мальчик с круглым лицом.

Ся Рань узнал этих двоих. Старушка была бабушкой Невилла, Августой Лонгботтом, очень сильной ведьмой, которая сама воспитывала своего внука Невилла, а также обладала хорошей магической силой; круглоголовый мальчик был, естественно, Навиллем. Уилл Лонгботтом помедлил, его память была очень плохой, а личной уверенности практически не было, за исключением занятий траволечением.

"Чарран, Невилл много рассказывал о тебе и спасибо тебе за то, что ты заботишься о нем", — сказала Августа Лонгботтом.

Ся Рань махнул рукой и с улыбкой сказал: "У Невилла хороший талант на боевых занятиях, он заслуживает похвалы."

Лицо Невилла невольно покраснело.

"Гарри Поттер, Невилл сказал, что ты его хороший друг. Я так рада, что ты готов дружить с ним", — снова посмотрела на Гарри миссис Августа.

Гарри сказал: "Ну, Невилл хороший друг."

"Невилл, попрощайся со своими учителями и одноклассниками, нам пора уходить", — серьезно сказала миссис Августа.

"Профессор Фремонт, Гарри, до свидания", — Невилл вышел из "Дырявого котла" вслед за бабушкой и с грохотом исчез за дверью. Бабушка Невилла использовала заклинание трансгрессии.

"Ох!" Гарри невольно воскликнул.

Ся Рань объяснил: "Это трансгрессия, а есть еще и соответственная трансгрессия. Гарри, после того как тебе исполнится семнадцать лет, ты можешь учиться под руководством учителей из Министерства магии. Конечно, ты должен изучить это самостоятельно. потому что трансгрессия является факультативным курсом".

"Я очень этого жду!" — мечтательно сказал Гарри.

Ся Рань вошел в Косой переулок, который можно назвать самым преуспевающим местом в волшебном мире. На улице туда-сюда ходили люди, и среди них ходили волшебники всех мастей в колдовских шляпах или шляпах магглов, потому что почти время начинать школу, и волшебники и магглы появляются здесь одновременно.

Ся Ран много раз бывала в Косом переулке, но сегодня у неё не особо было сил побродить там. Она купила кое-какие материалы в аптеке и тигель. Потом, подумав, прикупила ещё и несколько книг для чтения и для того, чтобы скоротать время в свободные минуты.

Тигель она наполнила материалами и несколькими книгами и через «Дырявый котёл» покинула Косой переулок. Гарри там не оказалось, может быть, он уже вернулся в свою комнату.

«Вот же тот чёрный пёс!» Ся Ран только вышла из бара «Дырявый котёл» и окинула взглядом окрестности. Точно, она увидела, как прямо напротив бара «Дырявый котёл», на клумбе, лежит большой чёрный пёс и таращится на «Дырявый котёл» своими большими глазами.

Ся Ран была почти уверена, что этот большой чёрный пёс — это анимагическая трансформация Сириуса.

Недолго думая, она, держа в руках тигель, перешла дорогу и остановилась недалеко от большого чёрного пса. Большой чёрный пёс мгновенно насторожился, поднялся, развернулся и побежал прочь в безлюдный переулок.

«Ну и бдительный же он!» Ся Ран вытащила из внутреннего кармана одежды волшебную палочку, держа в руках тигель, проследовала в безлюдный переулок. Здесь прохожих было немного. В это время на западе садилось солнце, и большинство людей куда-то спешили. Не говоря уж о том, что в переулке были навалены какие-то вещи, которые загораживали обзор.

Ся Ран прошла вглубь переулка, там несколько больших ящиков почти перекрывали видимость улицы снаружи.

Вдруг из-за поворота бесшумно выскочила тёмная тень, не издавая при этом ни криков, ни шума.

К счастью, Ся Ран уже была к этому готова и наколдовала на себя заклинание железной брони. Тёмная тень с грохотом рухнула на землю, помотала головой и почувствовала лёгкую боль.

Теперь Ся Ран была абсолютно уверена, что большой чёрный пёс — это Сириус.

Большой чёрный пёс оскалился и попытался атаковать.

«Петрификус тоталус!» Ся Ран взмахнула волшебной палочкой и применила обездвиживающее заклятие, намереваясь обездвижить Сириуса. В том виде, в котором он сейчас был, разговаривать с ним было нереально.

Большой чёрный пёс оказался довольно ловким. Он тут же увернулся от заклятия Ся Ран, мотнул влево-вправо головой, широко раскрыл пасть и кинулся на Ся Ран.

Но у Ся Ран в руках была волшебная палочка, поэтому она нисколько не боялась большого чёрного пса. Чтобы избежать повторных увёрток со стороны большого чёрного пса, на этот раз она произнесла тихое заклинание.

«Перевёрнутый золотой колокол!»

Не успел большой чёрный пёс понять, что произошло, как он уже оказался подвешенным вверх тормашками, головой вниз, а лапами вверх, и повис в воздухе.

«Так, это не то место, где можно поговорить. Давай сначала уберём тебя отсюда. Замри!» Ся Ран усыпила большого чёрного пса, а затем пробормотала себе под нос «Золотой колокол пади». Это было отменяющее заклинание перевёрнутого золотого колокола, которое можно было снять.

Щёлк!

Большой чёрный пёс упал на землю.

Ся Ран схватила большую чёрного пса за одну из передних лап и подумала о поместье Фремонт. Щёлкнув пальцами, она оказалась в собственном поместье.

Чтобы большой чёрный пёс не пытался напасть на неё при любых обстоятельствах, Ся Ран взмахнула волшебной палочкой и с помощью магии призвала несколько толстых верёвок. Верёвки будто сами знали, что им делать, и крепко опутали большого чёрного пса.

Затем она направила волшебную палочку на большого чёрного пса, чтобы вывести его из состояния дремоты.

«Гав!» — оскалил зубы большой чёрный пёс и зарычал.

«Ну что ж, Сириус, почему бы тебе не отменить трансформацию?» — лениво произнесла Ся Ран.

Большой чёрный пёс пролаял что-то. И хотя выражение морды пса было не очень-то разборчивым, Ся Ран всё же заметила, что большой чёрный пёс боится. Очевидно, Сириус опасается, что Ся Ран сдаст его в Министерство магии, что в итоге приведёт к вызывающему страх поцелую, который уничтожит его душу, и к тому, что его сожрут дементоры.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4009375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода