Читать New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 60 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Люциус Малфой холодно посмотрел на Ся Рана, как будто хотел заморозить его своим взглядом. Он вспомнил, как Дамблдор говорил, что Ся Ран сыграл большую роль в инциденте с Тайной комнатой, и это вызвало у него глубокое недовольство и отвращение.

«Пойдем, Добби», — сказал он своему домовому эльфу.

Люциус прошел мимо Ся Рана, а домовой эльф Добби последовал за ним, согнувшись и приняв очень скромную позу.

«Профессор Фремонт, доброе утро», — поздоровался Гарри.

Посмотрев на Добби и подумав о сюжете в исходном пространстве-времени, Ся Ран придумал идею. Он сразу же вытащил свою палочку и сказал Гарри: «Гарри, протяни руку».

«А?»

«Поторопись, только от тебя зависит, сможешь ли ты спасти Добби». Ся Ран взмахнул палочкой над рукой Гарри и тихо пробормотал заклинание, и тут же в ладони Гарри появились две вещи.

Старый дневник с дыркой посередине, как дневник Риддла, почти с таким же видом и формой; другой вещью была пара вонючих носков, которые оказались зажатыми внутри дневника.

Гарри держал эти две вещи в руках и недоуменно смотрел на Ся Рана, гадая, что задумал профессор Фремонт. Может, это какая-то новая шутка?

«Домовые эльфы могут получить свободу, получив одежду, брошенную их хозяином. Это хорошая возможность. Гарри, только от тебя зависит, сможет ли Добби вырваться из пучины страданий», — подсказал Ся Ран Гарри.

Гарри посмотрел на пару вонючих носков и вдруг проснулся как от сна. Он внезапно понял, что он делает, и с резким кивком побежал к лестничной площадке.

Дневник и вонючие носки были преобразованы Ся Раном с помощью трансфигурации. Это был не настоящий дневник Риддла. Однако Гарри был самым подходящим человеком для того, чтобы подставить Люциуса Малфоя. Потому что Люциус как профессор должен быть очень оборонительным. В конце концов, Гарри всего лишь двенадцатилетний волшебник. У Люциуса едва ли хватит оборонительных сил. Это возможность.

«Мистер Малфой, у меня есть что-то для вас!»

Гарри догнал Люциуса Малфоя и без каких-либо объяснений сунул дневник и вонючие носки в руки Люциусу.

«Ваши вещи возвращены вам!» — запыхавшись, сказал Гарри и тут же подмигнул Добби.

«Что это такое? Мальчишка, не думай, что я не осмелюсь принять меры против тебя!»

Люциус держал дневник и вдруг почувствовал сильный смрад. У него появилась тошнота, и он с гневом отбросил дневник и вонючие носки.

«Гарри Поттер, знаменитый спаситель, в один прекрасный день тебя постигнет та же участь, что и твоих глупых родителей!» — мягко, с сарказмом сказал Люциус.

Гарри услышал эти слова и тут же рассмеялся.

Люциус в замешательстве нахмурился. Почему он так отреагировал? Внезапно в его сердце возникло зловещее предчувствие, и он крикнул: «Их слишком много, пошли, быстро за мной!»

Но домовой эльф даже не шевельнулся, не говоря уже о том, чтобы ответить Люциусу.

«Добби, ты хочешь, чтобы тебя снова избили?» — сердито сказал Люциус.

Добби по-прежнему не отвечал.

«Добби, я думаю, сегодня ты получишь суровое избиение!» Люциус повернул голову и посмотрел в сторону и остолбенел.

Добби держал в руках пару вонючих носков, а дневник тоже лежал у него на ладони, но его глаза были сосредоточены на носках с волнением, как будто это было бесценное сокровище!

Но для домового эльфа это действительно было бесценное сокровище.

«Носки! Хозяин дал Добби пару носков!» — сказал Добби с удивлением и недоверием. «Хозяин дал Добби носки, и Добби свободен!»

Люциус Малфой стоял там растерянно, уставившись на домового эльфа. Долгое время он был не в силах говорить, его лицо было очень выразительным, оно то краснело, то синело.

Он резко бросился на Гарри.

«Ты лишил меня слуги, мальчишка, я хочу...»

Бум!

Раздался громкий хлопок, и Люциус Малфой мгновенно отлетел в сторону, врезался в стену на лестничной площадке и соскользнул по стене на пол. Он сделал несколько глубоких вдохов, затем поднялся, побагровев от злости, и вытащил волшебную палочку.

Однако Добби защищал Гарри, и он только что одним ударом отшвырнул Люциуса Малфоя в критический момент.

"Добби теперь свободен и может дать отпор своему прежнему хозяину!" - Добби поднял тонкий палец и сказал очень угрожающим голосом: "Добби не позволит тебе причинить вред Гарри Поттеру, никогда! Ты можешь уйти сейчас!"

Выражение лица Люциуса было крайне мрачным, а гнев в его глазах, казалось, сжигал Гарри дотла, но, столкнувшись с непреклонной позицией Добби, он понял, что больше ничего не может поделать.

В настоящей битве он, возможно, не был бы противником Добби, не говоря уже о том, что это был Хогвартс.

В этот момент пришёл и Ся Рань и встал наверху лестницы, откуда смотрел на Люциуса. Он сделал вид, что не нарочно прикасается к мантии, обнажив половину кончика своей палочки. Люциус знал, что это угроза для него.

У него не было другого выбора, кроме как в последний раз гневно взглянуть на Гарри и Добби, обернуть плащ вокруг своего тела и спешно скрыться в коридоре.

"Добби, ты наконец-то свободен". Гарри был рад за Добби.

"Гарри Поттер освободил Добби! Он действительно величайший волшебник!" - пронзительно сказал Добби, его большие глаза наполнились слезами: "Добби так долго жаждал свободы, Гарри... Поттер помог Добби обрести свободу. Гарри Поттер величественнее, чем Добби мог себе представить. Он величайший волшебник всех времён!"

"Я ничего не сделал, Добби. Это была ещё и идея профессора Фремона". - Гарри покраснел. Если бы не профессор Фремон, он бы, возможно, почувствовал себя счастливым и немного увлёкся, пока краснел. .

Однако перед профессором Фремоном Добби сказал, что он - величайший волшебник, и Гарри почувствовал себя очень смущённым.

"Спасибо Вам, профессор Фремон, вы великий волшебник". - Добби также поблагодарил Ся Раня.

Ся Рань подумал о борьбе, стремлениях и конце Добби в первоначальном времени и пространстве и, не сдержав улыбку, сказал: "Добби, ты свободный эльф и должен быть свободен!"

"Благодарю Вас, сэр, большое Вам спасибо".

Добби протянул руки и крепко обнял Гарри Поттера, на его уродливом лице сияла яркая улыбка.

"Прощай, Гарри Поттер, прощай, профессор Фремон".

В горле Добби послышался необычайно громкий сдавленный звук, и с хлопком он исчез.

"Профессор Фремон, мне пора идти. До свидания". - Гарри помахал рукой и по лестнице удалился с восьмого этажа замка Хогвартс.

Ся Рань вошёл в кабинет Дамблдора, миновав каменного монстра, который постоянно вращался и толкался в стороны.

"О, Ся Рань, что случилось?" - Дамблдор отложил дневник Реддла и с улыбкой сказал: "Всё ли в порядке, Добби?"

Кажется, он знал, что происходит в коридоре снаружи, находясь в кабинете.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4009243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку