Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 161 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того как Лиен вышел из кабинета директора, он отправился прямо в класс, неся все книги в кармане.

Однако зайдя в помещение, я обнаружил, что в классе никого нет. Поспрошав проходивших мимо маленьких волшебников, я узнал, что объявленное сегодня в полдень Люциусом было настолько увлекательным, что вся школа, от учителей до учеников, увлечённо обсуждала этот вопрос.

В это время Дамблдор сражался с Рианом в Выручай-комнате, и застать кого-то вообще оказалось невозможно, тогда профессор МакГонагалл решила предоставить студентам каникулы.

Заодно дабы учащиеся могли с пользой для себя использовать эти несколько дней для размышлений о своём дальнейшем пути, она хочет раздать списки для выбора курсов.

— Лиен, может, ты познакомишь нас с профессорами, которые ведут курсы?

Едва Лиен переступил порог в общей гостиной Слизерина, как его перехватил Х.

— В качестве платы тебе нужно всего лишь рассказать, что сказал тебе директор Дамблдор, когда вытащил тебя к себе.

— Не слушай его бред, Целль. Они всего лишь на два курса старше, и та информация, которую они смогут тебе рассказать, будет ограниченной. Я как староста организую вводную встречу, на которой расскажут о главном содержании каждого курса и о строгости профессоров. По их уровню и предпочтениям, там будут только шести и семикурсники, и в каждом классе учатся не меньше трёх человек.

Сказав это, староста Джемма на секунду затихла, затем выдала неловкую улыбку и продолжила:

— Кхм, кроме магловедения. Не переживай на этот счёт, по нему мы договорились, что будет больше трёх человек, которые расскажут о каждом классе, чтобы ты смог всесторонне это обдумать.

— Сегодня в восемь вечера, не забудь, а то потом придётся самому попотеть, чтобы собрать информацию.

Сказав это, староста Джемма похлопала Лиена по плечу и отправилась оповещать следующего.

— Эй, Лиен, давай с нами на прорицание записывайся, оно очень легко на сдаче. — возбуждённо проговорила Бивер.

Коес взял в руку кружку и отпил кофе из неё. Затем он сделал вид, что разглядывает её и начал напыщенно заявлять:

— А, Бифур, тебе в следующий раз надо быть осторожнее. Видишь эту чёрную кошку. Она предвещает беды. Кажется, ты в последнее время был неспокоен. Но вот есть меч. Должно быть всё в порядке, но есть и немного опасности.

Затем Коес залился смехом:

— Ха-ха-ха, просто нужно так сказать, и экзамен сдан. А получить «отлично» — не проблема.

— А, смотри, эта чёрная собака, может, ты в последнее время попал в кровавую беду, так что будь осторожен. — Сбоку тоже изображал Бифур, — Вот так можно получить «удовлетворительно».

— А вот «тройку» я бы не рекомендовал ставить. — Сказав это, Бивер похлопал Лиена по плечу, — Нужно внушить себе, что ты в любую секунду можешь умереть, причём умереть мучительно.

— Честно говоря, если не обращать внимания на то, что профессор Трелони всё время сильно попахивает спиртным, всё остальное весьма неплохо. Прорицание, можно сказать, самый лёгкий предмет в Хогвартсе.

— Но вот магловедение я не рекомендую выбирать. — Подошёл и сказал Коес, — Во-первых, слизеринцы не выбирают этот курс. Во-вторых, и это самое главное, я слышал, что попавшие в класс несколько юных волшебников маггловского происхождения вернулись оттуда сумасшедшими.

— Почему? — заинтересовался Лиен.

— Ну, например, автомат для продажи. Я слышал от маггловских волшебников, что он сам выдаёт продукт, но профессор Биббаж считает, что там на самом деле сидит человек. — Бивер безвольно пожал плечами и сказал.

— Как-то юный волшебник попытался его поправить, но профессор Биббаж всё равно считал, что там внутри сидит человек. Из-за этого на каникулах юные маггловские волшебники вернулись и стали спрашивать своих родителей, есть ли в автомате для продажи человек.

— Я слышал, что тогда совы замка не знали отдыха.

Нечто забавное рассказал и Хрис.

— Это правда...

"Почему же старомодно, не пойму?" — возразил Бобёр. — "Вообще-то, маги-маглорожденные по магловедению, как правило, высокие оценки не получают, поскольку у них ответы не совпадают со стандартными".

Действительно самонадеянный. Подумал Линь в своем сердце.

А все дело в том, что они совершенно не хотят признавать развитие магглов. По их представлениям, магглы так и остались в средневековье.

Даже если и существует международный закон о секретности волшебного мира, он их только изолирует.

"Вообще-то выбирать мне ничего не нужно".

Линь улыбнулся и протянул им обоим заявление об отсрочке от учебы. Двое с любопытством посмотрели друг на друга, а затем каждый взял по одной бумаге из рук Линя.

Тщательно поглядев, они снова удивленно посмотрели друг на друга, а потом одновременно повернули к Линю взгляды панды.

"Что стряслось? Что-то не так?"

"Хрена се, неужто директор Дамблдор в самом деле это одобрил?" — сказал Кекс удивленно.

"Да ладно! Я думал, что это ты в поезде шутил", — Бобёр тоже удивился.

Но подумав, испытал облегчение. С нынешней силой Линя ему действительно ни к чему продолжать обучение в школе.

"Ладно, об этом посторонним лучше не знать".

Линь считал, что лучше меньше, чем больше, и лишний раз на него глядеть как на гориллу, когда он будет ходить по коридору, ни к чему.

"Ку-ку", — влетела Пайс, уронила какую-то записку и в мгновение ока опять улетела.

Линь поймал записку, плавно спускавшуюся по воздуху, а затем бросил странный взгляд вдогонку улетевшей Пайс.

Что-то не так с этой птицей сегодня. Обычно ей надо съесть минимум один орех, прежде чем улететь. Подумал Линь.

"Это записка от мисс Грейнджер?" — спросил Бобёр.

Линь развернул записку и посмотрел. Точно, от Гермионы, которая звала его в библиотеку.

"Бобёр, Крис, я пошёл". Сказав это, Лянь поднялся с дивана и вышел.

"Давай-давай, эх, завидую я тебе".

Когда Линь ушел, на диване стало пусто, и Кекс тоже улегся на него: "Теперь хоть на спине лёжа, развлекаюсь".

Бобёр помахал рукой Линь, а потом взял лежащую рядом книгу и принялся читать.

Линь вышел из подземелья и направился вверх. В окружающих коридорах толпились молодые маги, обсуждавшие выбор предметов. Изображения и привидения иногда тоже принимали участие в дискуссии.

Добравшись до библиотеки, обнаружил Гермиону, стоявшую там и чего-то ждущую.

"Ты медленный какой-то", — недовольно проговорила Гермиона.

"Я уже очень быстрый", — сказал Линь, распахивая входную дверь в библиотеку.

"Если хотите обсуждать выбор предметов, то не шумите, иначе я попрошу вас перейти в коридор!"

Как только они вошли в дверь, сказала миссис Пинс, не поднимая головы. Хотя, если вдуматься, наверняка, миссис Пинс говорила так каждый год.

"Гермиона, мне нужно кое-что тебе сказать. Профессор Дамблдор одобрил мое заявление об отсрочке".

Линь усадил Гермиону рядом с окном, а затем произнес слова, которые Гермионе меньше всего хотелось слышать.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4020907

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку