Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 152 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Победитель "Вне очередное событие на 5 000 RC" И Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 152

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уроки во второй половине дня были посвящены травологии и истории магии, один из них совместно с когтевранцами, а второй – с пуффендуйцами.

Проснувшись после долгого сна, Лиен отправился в четвёртую оранжерею со своими перчатками из драконьей кожи и учебниками. Это был первый раз, когда маленькие волшебники оказались в четвёртой оранжерее.

Раньше я заходил только в третью оранжерею, чтобы пересаживать мандрагоры.

«Итак, детишки», - весело произнесла профессор Стебль, не переставая улыбаться.

Студенты не ответили, а лишь бездумно смотрели на то, что творилось за спиной у профессора Стебль, где стоял человек, которого никто не мог себе представить – мистер мракоборец Томлох Марч.

«Ох, простите меня. Я забыла вас представить. Томлох – пуффендуец. И теперь, когда он освободился, он заходит ко мне в гости. Ха-ха-ха, ну ладно, детишки, давайте приступим к уроку. Не ленитесь во время занятий», - сказала профессор Стебль с высокомерным видом.

«В конце концов, хорошие отметки всегда добавят вам несколько баллов, когда будете искать работу после окончания школы», - сказала профессор Стебль улыбаясь, но в её словах чувствовалась заносчивость.

Но в этом нет ничего необычного. Каждый учитель хочет, чтобы его студенты в будущем стали известными людьми, а потом пришли к нему в гости в свободный полдень, когда у него как раз будет проходить очередной урок.

В таких случаях можно с гордостью произнести: «Если вы будете много учиться, то сможете достичь таких же успехов, как и ваши старшие товарищи».

Профессор Стебль тоже так говорила, отчего у маленьких волшебников оставался неприятный осадок.

«Ладно, Тан Лоци, мне пора на урок. После урока мы с тобой поговорим», - повернулась профессор Стебль к господину Марчу и сказала.

Затем она повернула голову и сказала маленьким волшебникам: «А теперь затихните, сегодня я хочу показать вам чернолистницу. Кто может рассказать про чернолистницу?»

Вскоре одна из когтевранцев подняла свою белую нежную руку. Когтевранцы всегда преуспевали в такого рода вещах.

«Мисс Скаван, позвольте мне рассказать».

«Чернолистница названа так из-за её чёрных листьев и серебристых краёв листьев. Краешки листьев у чернолистницы зазубрены и чрезвычайно остры, могут поцарапать руки, если не будет защитной экипировки. В то же время токсин чернолистницы проникает в организм вместе с раной, а зрелая чернолистница может запросто убить взрослого волшебника».

«Всё верно. Пять баллов Когтеврану», - одобрительно посмотрела профессор Стебль на Скаван.

Скаван гордо посмотрела на Лиена, заставив того на некоторое время онеметь.

Эта Скаван – та самая маленькая ведьма, которая в начале учебного года ехала с Лиеном на лодке.

«Хорошо, дети, не бойтесь. Сегодня мы будем работать только с саженцами чернолистницы. Их яд не очень сильный. Но я вас предупреждаю, не стоит недооценивать чернолистницу, иначе вы сильно пострадаете».

«Сначала наденьте перчатки из драконьей кожи, затем лопаточкой сделайте небольшую лунку рядом с корнем чернолистницы, затем насыпьте туда удобрения для драконов, присыпьте землёй и, наконец, полейте. Поливайте хорошо, не ленитесь».

Говоря это, профессор Стебль демонстрировала свои действия маленьким волшебникам.

«Всё понятно?» - поинтересовалась профессор Стебль у маленьких волшебников, стоявших рядом с ней.

Маленькие волшебники закивали, даже те, кто ещё не всё понял.

«Отлично, задача совсем несложная. Всё подробно описано в учебнике. Я понаблюдаю за вами со стороны, так что приступайте, детишки».

Чернолистницу можно использовать не только для создания ядов, но и противоядий, поэтому она нужна и белым, и чёрным волшебникам, а значит, её цена на рынке всегда была очень высокой, около трёх кнатов за веточку.

Все маленькие волшебники послушно надели драконьи перчатки, даже Малфой, который обычно ни о чём не беспокоился.

Он взял маленькую лопаточку, аккуратно ею проковырял землю и открыл рядом лежащий пакет с удобрениями для драконов.

«Тьфу~»

Неописуемый кислый запах заполнил воздух, окутав всю оранжерею. Даже те, кто зажал себе носы, ощущали этот аромат. Что ещё хуже, газ, казалось, щипал глаза.

Реан с трудом поднял руку и выпустил вокруг себя освежающее воздух заклинание. Реан никогда не думал, что дышать свежим воздухом может быть так чудесно.

«Чёрт, я не думаю, что запах чеснока профессора Квиррелла неприемлем». Молодой волшебник с трудом произнёс.

«Я тоже так думаю». Маленький волшебник сказал с бОльшей лёгкостью, потому что в его носу было два ватных тампона.

«Откуда у тебя этот насморк?»

«Я взял с собой. Я спросил об этом в полдень. На этом занятии будут использовать драконье удобрение, поэтому я подготовил эти беруши».

«Так что ты ничего мне не скажешь!»

«Ха-ха-ха, не беспокойся, разве это не приготовлено для тебя?»

Сказав это, маленький волшебник вытащил из кармана ещё одну пару берушей.

«Ещё есть?» — спросил сидевший рядом с ним молодой волшебник.

«Да, я приготовил по паре для каждого из вас».

«Ха-ха, спасибо».

······

Было очевидно, что юные волшебники в Слизерине что-то замышляют. По крайней мере в этот момент все юные волшебники в Слизерине и Когтевране вспомнили что-то хорошее об этом маленьком волшебнике.

Чтобы скрыть, что он наложил заклинание, Лиен тоже пошёл взять пару.

Когда юные волшебники клали удобрение, они явно двигались немного быстрее, а это заставляло профессора Стебль все время хмуриться и сурово критиковать: «Ты положил слишком много удобрения».

«У тебя немного не дотягивает».

«Тебе нужно вручную распределить удобрение и прижать его, чтобы оно стало плотнее».

Юные волшебники едва не оцепенели.

Наконец пережив урок травологии, юные волшебники выбежали из четвёртой оранжереи и вдохнули воздух на улице.

Сделав вдох, юные волшебники переглянулись, побежали обратно в свои спальни, вымылись, переоделись, а затем побежали в класс на следующий урок.

В классе по истории магии юные волшебники Пуффендуя уже сидели и ждали. Юные змейки вбежали в класс сразу после школьного звонка.

Мокрые волосы юных змеек сразу привлекли внимание юных барсуков, поэтому после того, как профессор Биннс закончил перекличку, записки начали летать.

Затем юные волшебники Пуффендуя тоже узнали о волшебном драконьем удобрении на уроке травологии, и они тоже с нетерпением ждали следующего занятия.

Удовлетворив своё любопытство, юные барсуки с удовлетворением уснули под звуки преподавания профессора Биннса.

Только что помывшиеся юные змейки под гипнозом профессора Биннса уже давно бы заснули, если бы не записки от юных барсуков.

После одного урока юные волшебники встали и устремились в ресторан.

Однако сцена внутри ресторана вызывает любопытство у каждого юного волшебника, распахивающего дверь.

Большинство людей лежали на столах, уткнувшись в щеки, и выглядели вялыми. Несколько человек по-прежнему держали в руках красно-розовую вяленую говядину и с силой от неё откусывали.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4020701

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку