Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона была в хорошем настроении после своего последнего откровенного разговора с Лианом в обсерватории.

Прямое отражение этого явления заключается в том, что у маленьких львов Гриффиндора стало хуже к ней отношение. В конце концов, все знают, что у нее близкие отношения со слизеринцем.

Но Гермиона не обращала внимания на мнение этих маленьких волшебников. Теперь она стремилась улучшить свою силу, и она хотела, чтобы Лиан рассказал ей все в подробностях.

Поэтому теперь Гермиона проводит все свое время за чтением книг, за исключением необходимых дел.

— Я же сказал, что тебе пора отдохнуть? От постоянного чтения ты очень сильно устанешь. — Лиан с некоторым беспокойством посмотрел на Гермиону. С прошлого раза эта малышка приходит в библиотеку, как только у нее появляется свободное время.

— Все в порядке, не волнуйся. — Гермиона подняла голову и улыбнулась Лиану.

— Хватит.

Некоторое время поразмыслив, Лиан все же почувствовал, что так продолжаться не может, поэтому взял книгу из рук Гермионы и вытащил ее из библиотеки.

Гермиона было возмутилась, но не стала кричать.

Потому что если устроить шум, миссис Пинс может выгнать ее, и тогда она больше никогда сюда не войдет.

Миссис Пинс патрулировала библиотеку с пером для чистки в руке и серьезным выражением лица. Когда кого-то из юных волшебников заставали за едой или порчей книг, перо для чистки в руке миссис Пинс несомненно напоминало ему об этом болезненном уроке.

— Лиан, отпусти же меня поскорее, на нас смотрят.

Выйдя из библиотеки, Гермиона, наконец, решилась заговорить открыто, но ее тон был запыхавшимся.

Лиан нахмурился и посмотрел на слегка задыхающуюся Гермиону.

Долгое сидение за чтением привело к тому, что физические силы Гермионы быстро пришли в упадок.

— Гермиона, тебе нужно больше практиковаться. Так не пойдет. Ведь ты должна знать, что даже одна секунда замедления в бою может стоить тебе жизни, — серьезно сказал Гермионе Лиан.

Гермиона лишь кивнула и больше ничего не сказала.

— Кстати, я нашел тебе профессора для того заклинания в прошлый раз. Это заклинание называется Окклюменция, и тот профессор — эксперт по Окклюменции.

— Хорошо, когда?

— Днем.

— Что? Ты только сейчас говоришь мне о том, что будет днем? — Гермиона немного удивилась. Ведь сейчас, в субботу, уже было девять часов утра.

Гермиона сделала паузу и спросила:

— Какой профессор?

— Профессор Снейп.

Гермиона остолбенела и даже не услышала, что сказал дальше Лиан.

Прошло около двух-трех минут, прежде чем она пришла в себя.

— Лиан, может, ты прав. Мое тело и вправду немного ослабло. У меня только что были галлюцинации. Ты даже не можешь себе представить, что мне привиделось. Я на самом деле слышала, как ты говоришь, что профессор Снейп будет учить меня Окклюменции.

— Нет, Гермиона, ты все правильно услышала. — Лиан остановился и посмотрел в глаза Гермионе.

— Сегодня... сегодня что, День дурака? Или это какой-то новый вид розыгрыша? — Гермиона все еще не могла в это поверить.

Честно говоря, любому другому человеку это бы тоже показалось немного невероятным.

Кто такой Снейп? Декан Слизерина.

Волшебники по всей Великобритании знали, что Слизерин и Гриффиндор меньше всего имеют дел друг с другом, и профессор Снейп из них всех больше всего любил цепляться к Гриффиндору.

Что? Не веришь? Посмотри на нашего великого спасителя, у которого профессор Снейп всего за месяц после начала учебного года снял целых тридцать баллов.

— Гермиона, это правда. — Лиан задумался на мгновение и продолжил: — Узнаешь днем.

Факты красноречивее слов.

Гермиона кивнула и ничего не сказала.

— Хорошо, давай теперь пойдем погуляем. Сегодня хорошая погода на улице, просто идеальная для прогулки. А то, если мы не выйдем сейчас, то с наступлением холодов у нас уже не будет возможности.

Погода сегодня и вправду была хорошей: ярко светило солнце, и дул легкий ветерок.

Они вдвоем вышли из ворот замка Хогвартс и оказались на траве перед замком.

На траве маленькие волшебники собирались парами и тройками, либо беседуя друг с другом, либо просто глядя на белые облака в небе или на тренировку команды по квиддичу вдалеке.

Райан и Гермиона нашли место вдали от толпы, но цена за это заключалась в том, что здесь солнце припекало сильнее.

Все хорошие места заняли маленькие волшебники, пришедшие первыми, и теперь оставшиеся — не такие уж и хорошие.

Но, с точки зрения волшебников, это не большие проблемы.

«Мощные ветви»

Лин наложил заклинание роста на большое дерево позади, оно быстро распустило зеленые листья и заслонило солнце.

«Магия действительно удобна. Даже спустя почти месяц я по-прежнему думаю так же».

Гермиона сидела под деревом, согнув ноги, положила руки на колени, подперла ладонями щеки и, глядя на новые листья на дереве, произнесла в полузабытьи.

«Да, создается впечатление, что все так доступно. Полеты, телепортация, манипуляции и другие способности, невероятные для простых смертных, для волшебников такие же обычные, как поесть или попить».

Риан сел рядом с Гермионой.

На мгновение оба погрузились в молчание.

«Разве мы не видели в прошлый раз, как Уизли и Поттер в библиотеке проверяли какую-то информацию?» — Гермиона внезапно вспомнила то, что произошло в прошлый раз.

«Что такое?» Лину было немного любопытно, уцелеет ли история о трио без участия Гермионы.

«Эти болтуны совсем не умеют держать язык за зубами. Я случайно услышала общий замысел». — Гермиона вздохнула, словно была полностью разочарована в гриффиндорцах, громко что-то замышлявших.

«Сразу после первого урока полетов Малфой договорился с Поттером о дуэли в трофейном зале. Я правда не понимаю, так ли уж эти чистокровные волшебники любят дуэли? Но самое обидное, что Малфой даже не явился».

«Мне прямо-таки следует рассказать об этом профессору, чтобы они знали, что эти чистокровные, что на людях кажутся такими набожными, на самом деле — полные лицемеры. Но потом я подумала о том, что это также повредит Гриффиндору. Баллы будут сняты, в конце концов, Поттер и остальные серьезно относятся к своим ночным вылазкам».

Лин слушал размышления Гермионы. Ветерок слегка трепал ее волосы и изредка поднимал два упавших листика. Все казалось таким мирным и тихим.

«Возвращаюсь к рассказу, кажется, Малфой рассказал об этом Филчу, поэтому Филч дежурил в том месте вместе с ними. Но я думаю, что Поттер, возможно, все это усложняет. В конце концов, отказ от дуэли — это довольно неприятная вещь. Я не думаю, что Малфой прямиком донесет Филчу о чем-то постыдном. Вероятно, это необоснованное предположение Поттера и остальных».

Лин посмотрел на Гермиону, слегка улыбаясь.

«Ладно, ладно». — Гермиона почесала голову. — «Позже, чтобы избежать Филча, они побежали в запретный кабинет на четвертом этаже и нашли там огромного пса с тремя головами. Вот что с ними приключилось. Когда в прошлый раз они приходили в библиотеку, они искали информацию об этом псе».

http://tl.rulate.ru/book/108414/4009573

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку