Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мальфой не вернулся спать в свою комнату в ту ночь, вероятно, потому что он опасался, что Лиэн наложит на него Непростительное проклятие во сне или, возможно, потому что он испытывал неприязнь к магловскому происхождению Лиэна.

Но так или иначе, Лиэн завладел целой комнатой в общежитии.

Это полностью подтвердилось на следующее утро, когда Мальфой пришёл забрать свои вещи.

Используя заклинание «Левитация», он подвинул кровать, которая изначально принадлежала Мальфою, в угол, а затем поставил на неё свой багаж.

Сразу же вся комната обрела большой простор.

А как поступать, если Мальфой захочет вернуться обратно, это не входит в круг размышлений Лиэна.

Но кроме этого, Лиэну нужна ещё и секретная база, известная только ему, для проведения некоторых не терпящих света экспериментов.

«Лучше всё делать постепенно», — с улыбкой подумал Лиэн, стоя в уголке.

То, что Мальфой съехал, было чрезвычайно приятной для Лиэна вещью.

Хотя Лиэн и хотел преобразовать эту комнату по своему усмотрению, до начала занятий оставалось совсем немного времени.

Быстро умывшись, он поднялся в вестибюль и съел простой бутерброд, после чего прибыл в кабинет Защиты от Тёмных искусств.

Но когда он увидел табличку у кабинета ЗОТИ, он вдруг понял, что, кажется, что‑то забыл.

Но вспомнить, что именно он забыл, он не смог в течение некоторого времени, так что пришлось отложить размышления об этом на потом.

В кабинете на то время оставалось уже не так много свободных мест, пустым был только последний ряд.

На этот урок они были объединены с «Пуффендуем», но молодые волшебники из обоих факультетов на этот раз, похоже, имели одно и то же увлечение — наперегонки стремились занять места в первых рядах.

Лиэн уселся в уголке последнего ряда, никого не трогая.

Хотя в первых рядах всё ещё было несколько свободных мест, по соседству с ними расположилась небольшая компания, так что сидеть с ними там неизбежно было бы некомфортно.

После того как Лиэн уселся, он достал «Руководство по самозащите от чёрной магии» и положил его на стол.

Некоторые из зафиксированных в этой книге заклинаний, по мнению Лиэна, являются по-прежнему очень полезными, их вполне достаточно для действия в самых распространённых ситуациях.

Тем более что он и без того закончил изучение этой книги давным-давно. Большую часть заклинаний можно найти в книгах, оставшихся от Пожирателей смерти. Похоже, это достаточно универсальные заклинания.

«Интересно, как в этом году у профессора Квиррелла. Я слышал, что профессора Уэн Хуа в прошлом году увезли в больницу Магических травм и болезней святого Мунго. Он впал в кому и до сих пор не приходит в сознание».

«А ещё это же был профессор по защите от тёмных искусств позапрошлого года, тоже в больнице святого Мунго, разве нет?»

«Да‑да, я слышал, что они лежат в одной палате с профессором Уэн Хуа».

«Что? Да нет. В одной палате лежат только три пациента. Неужели такое совпадение? А оставшийся ещё тоже был профессором по защите от тёмных искусств в нашей школе, да?»

«Вы тоже обо всём этом слышали?»

«Правда, что ли?»

«Да, профессором по защите от тёмных искусств в Хогвартсе четыре года назад был аврор с боевым опытом. Но прямо перед выпускными экзаменами он внезапно упал с лестницы и разбил голову. И теперь он, как и профессор Уэн Хуа, лежит в больнице».

«Ах, вот это…»

И тут «Бум!» — Лиэн хлопнул по столу: он наконец‑то вспомнил, что именно забыл.

Разве этот несчастный профессор Квиррелл не одержим Волан‑де‑Мортом? От него в прямом смысле слова разит чесноком.

Лиэн вдруг с содроганием вспомнил о бутерброде, который он второпях затолкал в рот с утра.

Если бы я мог всё повторить, я бы в жизни не съел этот бутерброд. Так подумал Лиэн.

Спустя почти три минуты, появился и профессор Квиррелл, окутанный своим неповторимым запахом.

Это был очень сильный запах чеснока, пахло правда сильнее, чем от носков миссис Лав из квартиры этажом ниже.

Хотя Лиэн и сидел в последнем ряду, но запах нещадно бил ему в нос.

Привет всем, я ваш... профессор защиты от тёмных искусств в этом году. Эй, эй-эй... профессор Квиррелл встал на подиум и запинался.

Но ни один из маленьких волшебников внизу не хотел его слушать. Это неописуемый запах полностью завладел умами маленьких волшебников.

Даже Лиэн, который сидел в последнем ряду, в этот момент чувствовал себя немного неловко.

Бутерброд, который он съел утром, ворочался в желудке, и неприятное чувство наполняло его голову.

«Нет, я больше не могу этого выносить».

Лиэн действительно не выносил этот запах, но у него не было выбора, кроме как терпеть.

Однако Лиэн внезапно вспомнил, что, кажется, выучил заклинание для освежения воздуха, но на какое-то время не мог его вспомнить.

В это время Лиэн понял, что выучил слишком много магических заклинаний, но мало их применял.

В конце концов, Лиэн успешно наложил на себя заклинание освежения воздуха и избавился от биохимической атаки профессора Квиррелла.

Но остальным маленьким волшебникам было не так хорошо. Они могли лишь терпеть, чтобы пережить этот долгий урок.

Я считаю, что они найдут способ решить этот вопрос к следующему занятию.

После занятия по защите от темных искусств был урок трансфигурации профессора МакГонагалл.

Это самый ожидаемый курс для маленьких волшебников. Все хотят махнуть рукой и превратить кусок дерева в лягушку или превратить травинку в острый меч.

Однако маленькие волшебники из Слизерина и Пуффендуя на этот раз были не в том настроении, чтобы болеть. Они стояли в коридоре за дверью класса защиты от тёмных искусств, тяжело дыша, словно воздух был чем-то сладким.

Вокруг сновали маленькие волшебники и с любопытством указывали на новых учеников.

Но никто не стал им ничего объяснять, потому что... без подготовки нельзя было пойти на занятие по защите от темных искусств.

Это самое негласное сотрудничество между Пуффендуем и Слизерином.

Немного отдышавшись, маленькие волшебники ушли, потому что до урока трансфигурации оставалось не так много времени.

Рэн пришёл в класс трансфигурации рано, в конце концов, он вообще не пострадал.

«Доброе утро, профессор МакГонагалл». Поздоровавшись с кошкой на подиуме, Рэн нашёл место чуть впереди и сел.

Профессор МакГонагалл в ответ кивнула Рэну, а затем продолжила сидеть на подиуме, ожидая прибытия маленьких волшебников.

«Быстрее, быстрее, надеюсь, профессор МакГонагалл ещё не пришла».

«Не толкай меня!»

Внезапно снаружи послышался шум, а затем перед дверью в класс появилась группа маленьких волшебников.

«Ух, к счастью, я успел». Один маленький волшебник положил руки на колени и выразил то, что чувствовали все маленькие волшебники.

Толпы не было, и маленькие волшебники вошли в класс в организованном порядке.

Кошка на подиуме счастливо кивнула.

После того как все сели, профессор МакГонагалл на глазах у всех маленьких волшебников в аудитории превратилась из кошки в человека.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4008307

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку