В четверг, во время ужина в Большом зале, пока молодые волшебники вокруг оживленно обсуждали новые условия соревнований на следующей неделе, Драко и Гарри сидели в конце длинного стола, тихо обсуждая подробности.
«Ты надел мантию-невидимку?» — осторожно спросил Драко.
«Я её вообще не снимал, эти побрякушки лежат в моей сумке. В последнее время я чувствую, что сумка слишком мала и не вмещает столько вещей.
Не знаешь, где можно найти лучше рюкзак для ручной клади? Ещё лучше, если там будут композитные костюмы.
Честно говоря, маленькая сумка всё равно не очень подходит».
«.»
Драко слушал болтовню Гарри, разделывая вилкой и ножом идеально приготовленную баранью отбивную.
Это слишком конфиденциально.
«Знаешь что, давай поговорим об этом в каникулы».
В этот момент подошёл и Хедлунд, и они быстро прекратили разговор.
Похлопав Гарри по плечу, он встал позади: «На следующей неделе наш последний день, как ты готовишься?».
«Потихоньку». Драко улыбнулся и выпятил грудь: «Парочку приёмов уже отточил».
«Проблем быть не должно». Гарри кивнул: «А как у тебя?».
«У меня проблем нет, моя цель — быть первым!» Хедлунд не скрывал своей остроты, а затем с удивлением посмотрел на Гарри.
«Ты уже сделал зелье?».
Их руки замерли, а Гарри удивлённо повернул голову: «Ты знаешь?».
«Намек, который дал профессор Снейп, очень ясный. Жаль, что твои познания в этой магии немного слабые для твоего возраста». Хедлунд усмехнулся, а потом облегчённо сказал:
«Хотя я не знаю, почему ты выбрал эту магию, ведь, по-моему, её риски и выгоды совершенно несоизмеримы.
Но всё же желаю тебе удачи.
И не волнуйся сильно, учителя наверняка знают об этом. Если у тебя возникнут какие-то вопросы, не забудь проконсультироваться с учителями, особенно с профессором МакГонагалл. Она одна из зарегистрированных анимагов».
Казалось, что он только что узнал, что Гарри практикует анимагию.
«Спасибо за беспокойство». Гарри кивнул.
Хедлунд больше ничего не сказал и повернулся к Драко: «С моим отцом проблем нет. Малфой, ты можешь начать общаться со своим отцом.
Также, если потребуется, я могу написать твоему отцу».
«Ты готов? Хорошо, я напишу ему, как только вернусь». Драко быстро кивнул. Всё это время он был сосредоточен на дуэльном соревновании. Он почти забыл о маггловском мире и о своей вечеринке, если бы не пришёл Хедлунд, он, вероятно, не вспомнил бы и после Пасхи.
Позже Хедлунд тоже сел и обсудил с Драко детали связи.
Сидя в качестве наблюдателя, Гарри тоже ощутил в этом некий подтекст.
Да, именно подтекст — в этом есть свои заморочки.
Например, отправляясь в маггловский мир.
Всего-то и делов — отправиться.
Но сложность заключается не в том, чтобы убедить старших отпустить своих детей, а в основном в предрассудках по отношению к маггловскому миру.
Кажется, это особенно проблематично.
Это заставило Гарри задуматься о том, что он говорил и делал в прошлом году. Ну, вот он и подумал, что в прошлом году слегка переборщил с пушкой.
Ведь, на самом деле, это похоже на масштабную среду и глубоко укоренившуюся идеологическую проблему.
После обеда Гарри подошёл к статуе одноглазой ведьмы. Осмотревшись и убедившись, что никого нет, он взмахнул палочкой.
«Разделение справа налево——»
Затем он прыгнул и упал в туннель.
Вскоре одна фигура пришла в бар «Кабанья голова». Аберфорт бросил слегка удивлённый взгляд и невольно вздохнул про себя: детям сейчас так легко учат!
«Добро пожаловать, что будете пить?» — сухо сказал он приветственные слова. Гарри огляделся и увидел, что старшей сестры нигде нет, она куда-то ушла.
На барной стойке появилась дополнительная рамка с фотографией. Каждый раз, когда мистер Аберфорт поворачивал лицо, его взгляд невольно скользил по ней, как будто он не смеет смотреть прямо на то, что изображено на фотографии.
«Можно мне воспользоваться камином?» — спросил Гарри.
"Как хочешь, даже пенни достаточно для горсти порошка "Летучий"." Аберфорт сказал: "Но ты можешь переместиться только в общественные места. Если отправишься куда попало, не известно, где приземлишься."
"Понятно." Гарри закивал и достал три галеона.
"Я возьму ещё два, на всякий случай."
Аберфорт улыбнулся, взял галеоны и жестом указал Гарри на небольшую миску из дерева над камином.
"Благодарю." Гарри, согнувшийся в небольшом поклоне, выпрямился, кивнул, развернулся и направился к камину.
Он не привык надевать маску, чтобы общаться с людьми. Обычно за это отвечал Драко.
Подойдя к камину, он вспомнил о том, что сказал ему Поль, зачерпнул две горсти "Летучего" порошка и бросил его в огонь.
"Косой переулок!"
В следующий момент зелёное пламя взметнулось ввысь, Гарри почувствовал головокружение, а весь его организм сжал, словно старый шланг.
И вот он появился в Дырявом Котле.
Новости разлетаются молниеносно пьющих. Как только они появились, почувствовали, что на них смотрят взгляды с оценивающим любопытством.
Забинтованный мужчина поднял глаза, вздохнул и снова уменьшился, чтобы спрятаться в углу.
Его напугали в "Кабаньей Голове".
Он сбежал сюда, но не думал снова столкнуться с тем, кто его напугал.
Почему весь мир решил обрушиться на него?!
Но его немного успокоило то, что тот пробыл здесь недолго. Он просто огляделся и ушёл.
Увидев, как тот скрылся за стойкой, мужчина тут же выпрямился и с пренебрежением обратился к соседу: "Перестань его разглядывать, он притворяется привидением."
В следующей момент из-за барной стойки снова вынырнула голова рыжего кота, его глаза красно блестели в темноте, глядя прямо на мужчину.
"Когда ты научишься говорить нормально? Может быть, тебе вырвать язык?"
"Кто-то уже сделал это до меня." Раздался чей-то смех неподалёку.
Гарри взглянул на этого говорящего и подошёл к бару, проговорив бармену: "Принесите мне бутылку вина, нераспечатанную, подороже."
Я не хотел здесь задерживаться, поэтому развернулся и вышел.
Добравшись до Косого переулка, он продолжил углубляться в переулки.
Большинству магов жильё особо не нужно, им достаточно поместья, оставшегося от их предков.
Колдовская деревня в Годриковой впадине, неизвестный старый коттедж, отдалённая хижина в горах…
Но, несмотря на это, с появлением маглорождённых магов в мире волшебников и уникальными антимагловскими взглядами, сложившимися в мире волшебников, после выпуска из школы большинство присоединяется к кругу магов.
Поэтому и спрос на жильё всё же есть.
В задней части Косого переулка было небольшое жилое здание.
Косой переулок, 131Б.
У этого дома остановился Гарри. Это была остроконечная хижина, издали похожая на волшебную шляпу. Без учёта крыши в ней было всего два этажа.
Возле улицы находилась аллея, где давно скопился мусор, и можно было заметить бегающих крыс.
Похоже, за улицами здесь не очень хорошо следят.
Затем Гарри взял дверной молоточек и тихонько постучал.
Ничего не произошло.
Затем он постучал в дверь погромче.
Через некоторое время послышались шаги и грохот от двери.
Дверь медленно открылась.
В дверях стоял худощавый мужчина с бородой, сальными волосами и тонкой фигурой. Он опустил голову и посмотрел на стоящего за дверью человека пустыми глазами.
"Кого-то ищешь?"
"Ты Демо Лонг?" спросил Гарри.
"А ты разве не такой?" Мужчина выглядел нетерпеливо и, казалось, хотел захлопнуть дверь.
Гарри показал вино, которое держал, и затем проговорил: "Тогда я точно тебя искал."
"Искал меня." Полученная им подготовка аврора заставила его почувствовать, что что-то не так.
Но вскоре его внимание привлекло вино в руках Гарри.
"Ром с кровью дракона?" Произнося это, он одной рукой схватил бутылку, облизнул губы и с нетерпением поднес горлышко бутылки к носу, жадно втягивая воздух.
Затем удовлетворенно кивнул.
Он развернулся и вошел в дом, а Гарри последовал за ним.
Бах, бах, бах —
Кто-то ногой вышиб винную бутылку, издав громкий звук разбитого стекла.
Как только Гарри вошел внутрь, он ощутил запах алкоголя.
Это не аромат вина, а вонь, напоминающая запах некачественного вина.
До сих пор никто в окружении Гарри не пил алкоголь, иначе он бы знал, каков его вкус.
Димо подошел к журнальному столику, пнул винную бутылку ногой и сел на грязный диван. Затем он открыл обеденную тарелку с супом, схватил палочку, спрятанную под тарелками, костями и газетами, и положил ее прямо на журнальный столик. Раскрутил пробку.
Он сделал большой глоток, и из обоих его ушей внезапно вырвалось пламя. Только когда пламя исчезло, он удовлетворенно вздохнул.
Затем он коснулся уха палочкой, поставил винную бутылку, взял кусок пиццы, покрытый застывшими пятнами масла, и поднес к губам: "Что тебе от меня надо? Скажу сразу, я не дам тебе ни глотка вина!"
"Раньше ты работал в Азкабане?" — спросил Гарри напрямую.
"Откуда ты знаешь?" — Димо с ног до головы осмотрел его, затем равнодушно откинулся на почерневшую подушку: "Забудь, кто об этом не знает?"
"Мой родственник совершил преступление и отправляется в Азкабан. Я пришел к тебе, чтобы подробнее узнать об обстановке там", — сказал Гарри, вытащив стул и сев напротив Димо. Этот стул выглядел чище.
"Что? Хочешь занять его место?" — Димо презрительно взглянул на Гарри.
"Тебя могут приговорить к Азкабану, а твоя семья, похоже, не очень влиятельная", — усмехнулся он и добавил: "О чем тут еще спрашивать".
Гарри слегка наклонился вперед: "Где есть люди, есть и бизнес! В Азкабане он тоже должен быть".
Выражение лица Димо немного выпрямилось, и он с ног до головы осмотрел Гарри.
"Что ты хочешь спросить?"
"Говорят, ты инвалид? Но мне кажется, с тобой все в порядке. Почему ты ушел в отставку?" — вместо этого спросил Гарри.
"Вот что ты хочешь спросить?" — Димо выглядел недовольным.
Гарри равнодушно посмотрел на него: "Причина твоего ухода из профессии, возможно, связана с самым большим риском в Азкабане — неконтролируемым риском, с которым приходится сталкиваться даже нападающим".
"Тц", — покачал он головой и выпил еще один большой глоток рома с кровью дракона. На этот раз из его носа вырвалось пламя. Он продолжал тереть нос и затем сказал: "Кто еще, кроме этих недоумков? Заключенные, содержащиеся на нижнем этаже, подрались, и меня отправили туда, чтобы разобраться. Мне пришлось пойти, а потом на меня напали дементоры".
"Заключенные на нижнем этаже?" — уточнил Гарри.
"Конечно", — ответил он, посмотрев на Гарри: "Ты много знаешь".
Однако он не стал долго зацикливаться на этом вопросе и вместо этого сказал: "На самом деле на нижнем этаже содержатся заключенные, приговоренные к смертной казни.
Но по нашему закону смертной казни нет, и мы не можем позволить им убивать друг друга. Мы, нападающие, должны вмешаться и остановить их. Черт возьми, какое идиотское правило.
Вместо того чтобы напрямую вводить смертную казнь, нам приходится позволять дементорам пытать их, а мы, нападающие, должны рисковать своими жизнями.
Разве все потому, что высшим чинам важнее так называемое общественное мнение, и наши жизни для них менее ценны, чем жизни этих отморозков?!
Черт возьми! Черт возьми!"
Его настроение внезапно поднялось, и Гарри, глядя на предложенное им вино, задумался, правильно ли он поступил.
"Все потому, что в Министерстве магии сейчас слишком много Святых Матерей.
Эти ублюдки хотят использовать льготную политику для приговоренных к смертной казни, чтобы удовлетворить свое лицемерное и отвратительное милосердие и повысить свои политические достижения. А тех, кто работает на передовой, они игнорируют".
Знаете? Уровень выхода на пенсию у отбивающих ничуть не лучше, чем у этих проклятых заключенных.
Мы — чертовы узники, связанные деньгами, как собаки!!»
Говоря это, он поднял ром в левой руке, взял в правую палочку и слегка направил ее на Гарри: «Что ты думаешь об этих девах?»
«Лицемеры». Гарри небрежно кивнул, не желая в данный момент провоцировать собеседника.
«Что ты думаешь об этом мире?» Пока он говорил, в его глазах было безумие.
Гарри огляделся по сторонам.
Вскоре на буфете он увидел груду небольших склянок. Они не были грязными и были наполнены густой жидкостью.
Теперь он уже знал, где была травма у парня.
Но очевидно, что тот не принимал лекарств.
И все же это было именно то, что он имел в виду.
— Ладно. — Гарри сделал глубокий вдох: — Что ты хочешь сделать?
«Точнее, что ты хочешь сделать?» Он улыбнулся: «Ты здесь не ради своей семьи. Ты уже знаешь разницу между внутренней и внешней сторонами и все равно смог меня найти.
Ты очевидно много узнал об Азкабане, но ты не удовлетворен. Правильно».
Пока он говорил, уголки его рта приподнялись: «Давай, спрашивай, что хочешь. Пока ты мне пообещаешь, ты никогда не будешь делать ничего хорошего».
«Хорошо».
Гарри кивнул и поднял руки: «Торжественно клянусь, что никогда не сделаю ничего хорошего. Если я это нарушу, Мерлин покинет меня и сделает магглом».
«Ещё дай мне пару бутылок вина».
«Дай ему ещё пару бутылок вина». Гарри с готовностью согласился.
«Хорошо, только спрашивай все, что хочешь спросить!» Димо снова откинулся на грязный диван.
«Как мы можем ограбить тюрьму Азкабан!» — резко сказал Гарри.
«Где находится Азкабан, сколько времени потребуется, чтобы прибыло ближайшее подкрепление? Каким снаряжением оснащены отбивающие? Какова приблизительная скорость полёта дементоров и какие формирования есть в Азкабане!»
«Я хочу все эти новости!»
Димо замер на месте, попивая напиток.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/108413/4022153
Готово: