Читать Hogwarts: The Cat Wizard of the Moving Castle / Хогвартс: Кот-волшебник из движущегося замка: Глава 20 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: The Cat Wizard of the Moving Castle / Хогвартс: Кот-волшебник из движущегося замка: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Девочка немного разозлилась и изо всех сил тащила родителей на себя двоих. Когда они прибыли в "Дырявый котел", она отпустила их руки и указала на вход в бар.

"Вот видите, он там! А вы все еще не верите".

Закончив говорить, она горделиво посмотрела. Факты говорят сами за себя. Это может доказать, что она не ошибалась!

Однако девочка никак не ожидала, что ее родители растерянно переглянутся и скажут: "Гермиона, присмотрись, это книжный магазин".

"Книжный магазин?"

Гермиона подняла глаза и увидела, что книжный магазин с очевидностью располагался рядом с баром.

"Да нет, я говорю о пабе с правой стороны книжного", — быстро поправила Гермиона.

"Справа от книжного магазина магазин пластинок... Подождите, это что, саундтрек с концерта группы Queen "Live Save"?

Мужчина, сказав это, сделал два шага вперед, намереваясь проверить.

Муэн тоже посмотрел, оказалось, это виниловая пластинка с записью Queen.

Произнеся это, двое мужчин одновременно подошли к витрине магазина пластинок. Муэн внезапно подумал о граммофоне, который починил Гарри, интересно, им можно воспользоваться...

"Папа, он прямо у тебя за спиной — "Дырявый котел", — подошла так называемая Гермиона, взяла отца за руку и указала на вывеску "Дырявого котла".

"Молодец, перестань баловаться", — погладил мужчина Гермиону по пушистой голове, — "Может, зайдем в книжный?"

Гермиона в этот момент чувствовала ужасную несправедливость. Почему ее родители делают вид, что не видят, хотя он прямо перед ними, и заставляют ее выглядеть как маленькую лгунью...

Если это шутка, то это уже переходит все границы!

"Она сказала правду".

Рядом с Гермионой неожиданно раздался детский голос, и парень в свободной одежде и тюрбане, стоявший недалеко от нее, произнес:

"Мальчик, что ты сказал?" — с недоумением произнес мужчина.

И тут Муэн отвел взгляд от буфета, посмотрел на стоящую рядом пару, а затем на всплакнувшую девочку рядом с ними:

"Так и есть, ваша девочка не врет", — Муэн тоже кивнул, посмотрев на Гермиону, и утешил: "Девочка, ты правильно видела, за нами действительно есть паб, зажатый между книжным и магазином пластинок".

"Я же это сказала!" — Гермиона от радости подпрыгнула, держась за руку отца, и выглядела очень довольной.

"Сэр, пожалуйста, не потакайте бессмысленному детскому лепету", — мужчина нахмурился, ему это явно не понравилось.

Если бы не экстравагантная беседа и одежда стоящего перед ним парня, он бы уже давно принял его за психически больного.

Муэн махнул рукой, посмотрел на Гермиону и сказал: "Единственный способ решить эту проблему — привести их туда".

Гарри тоже встал в сторонке и посмотрел на Гермиону: "Пойдем я тебя провожу. Как только зайдешь, все увидишь своими глазами".

Гарри прочитал множество книг и уже кое-что знал о "антимагловских заклинаниях", наложенных на множество заведений волшебного мира. Он сказал: "Паб зачарован, поэтому обычные люди не могут его увидеть".

"Заклинание?" — мужчина растерялся, но уже через секунду почувствовал, как его снова тянут вперед.

Гермиона очень разозлилась, она рассвирепела. Она должна затащить родителей внутрь и хорошенько заставить присмотреться. Вот тогда они увидят паб.

Иначе они ни за что не поверят.

Что касается проклятия... простите, она его даже не услышала. Сейчас она просто хотела доказать родителям, что не врет.

Сказав это, Гарри взял на себя инициативу и толкнул деревянную ограду бара и вошел первым. Двоих взрослых безвольно потащили к "Дырявому котлу".

Однако они не ожидали, что по мере приближения к промежутку между книжным и магазином пластинок там в воздухе, похоже, произошло искажение.

Старая полуразвалившаяся дверь магазина стремительно увеличивалась у них на глазах, словно зверь, несущийся на них.

Хрусть——

Окружающие звуки на мгновение смолкли, будто они прорвали невидимую преграду. В следующий же миг их уши наполнились всякими шорохами.

Открыв глаза, они увидели, что оказались в темном и грязном месте. В сумрачной обстановке бар был переполнен темными фигурами. Они разговаривали друг с другом, но скоро заметили новоприбывших. Голоса немногих вошедших внезапно стали тише.

— Это... — Мужчина прижал к себе жену и детей и настороженно осмотрелся.

— Не беспокойтесь, добро пожаловать в мир волшебников. — Позади него раздался голос Му Эна, который похлопал мужчину по плечу и сказал.

— Волшебники? — Мужчина взглянул на Му Эна, а затем на свою дочь.

Гермиона тоже немного испугалась, это место действительно не выглядело хорошим.

Гарри посмотрел на Гермиону и успокоил: — Не волнуйся, хотя здесь выглядит... немного страшно, но просто иди. Вход сзади.

— Вход? — Гермиона спросила в замешательстве.

— Вход в Косой переулок, торговый квартал для волшебников. — Гарри объяснил: — Ты волшебница, как и я.

— Да, я думаю, что ваша дочь волшебница, поэтому она может видеть Дырявый котел. — Мун кивнул.

У мужчины немного закружилась голова, волшебник... Это было слишком фантастично, но теперь факты были перед ним.

Он крепко взял жену за руку, чтобы снять напряжение.

Мун посмотрел на Гарри и сказал: — Мальчик, нам пора идти. — Затем он направился к задней двери бара.

Добравшись до заднего дворика, Му Эн вытащил волшебную палочку и считал кирпичи, когда сзади послышался голос: — Сэр, пожалуйста, подождите.

Мун обернулся и увидел, что посетителями были не кто иные, как семья Гермионы из трех человек.

Он немного удивился: — Я думал, что вы решите вернуться на Чаринг-Кросс-стрит. В конце концов, новости сейчас нелегко переварить...

Мужчина быстро подошел, с выражением лица, указывающим на то, что он собирается с мыслями, и сказал: — Так и должно быть, в конце концов, все это слишком... Извините, я не знаю, как это сказать.

Но я все же хочу задать вам несколько вопросов о детях!

После этого он подошел, первым протянул руку и представился: — Меня зовут Крис Грейнджер. Это моя возлюбленная Марта и наша дочь Гермиона Грейнджер.

Оказывается, я хочу узнать больше о своих детях...

Мун быстро понял мысли мужчины и пожал ему руку: — Меня зовут Мун Джонс, а это Пит.

— Пит? — Гарри показал на себя: — Я... э, да, меня зовут Питер.

Гарри не забыл, что его имя фигурировало в нескольких книгах, поэтому решил, что правильно будет не говорить своего имени в Косом переулке.

Просто... дядя Му Эн, вы уверены, что не сказали это имя случайно на месте?

— Здравствуйте, я Гермиона. — Гермиона тоже первая протянула руку Гарри, а затем заметила маленькую деревянную палочку в руке Муна.

— Это палочка у вас в руке? — спросила она с любопытством.

Му Эн дважды постучал палочкой по кирпичу и кивнул: — Да.

При этом, когда настенная плитка повернулась, перед несколькими людьми появилась булыжная дорожка.

Рев человеческих голосов, сопровождавшийся криками сов и других животных, раздался перед всеми.

Гарри не мог дождаться, чтобы представить: — Это Косой переулок!

http://tl.rulate.ru/book/108413/4008070

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку