Глава 116.
Когда ледяные шипы перестали причинять вред, перед Ли Фанем и Анной, монстр четвёртого уровня уже не казался таким уж грозным противником.
Ли Фань с усмешкой двинулся к ледозубу, который с подозрением и неуверенностью начал пятиться назад. Монстр не понимал, почему ледяные шипы не могут повредить этого человека. Видя, как Ли Фань приближается, зверь упрямо решил попытать счастья ещё раз и сформировал перед собой новый ледяной шип.
С громким свистом шип полетел в Ли Фаня с ужасающей скоростью.
«Хороший мальчик» — крикнул Ли Фань, широко раскинув руки и обнажив свою грудь под ледяным шипом.
Бум!
В тот момент, когда шип столкнулся с грудью Ли Фаня, его одежда разлетелась в клочья, а сам ледяной шип разбился о кольчужную броню. Разбитый шип всё ещё сохранял остатки синей магической энергии льда. Однако, как только эта энергия приближалась к коже Ли Фаня, некая невидимая сила ослабляла её, оставляя лишь половину. Но даже эта часть ледяной магии, едва проникнув в тело Ли Фаня, была тут же нейтрализована жаром от огненного камня.
Ли Фань встряхнулся, и осколки синего льда упали с его кольчужной брони. Таким образом, атака ледозуба была полностью нейтрализована.
Видя это, зверь отступил ещё на шаг, почувствовав страх. Ледяные шипы были его главным оружием, и теперь, когда они утратили свою эффективность, перед двумя противниками, равными ему по силе, зверь ощутил сильную опасность.
Ли Фань заметил, что зверь хочет убежать, и не смог сдержать улыбки. Этот хулиган теперь не такой дерзкий.
Ли Фань не собирался давать ему шанс на побег и ринулся прямо на зверя. Анна последовала за ним.
«Ррр…» — низко зарычал монстр, вновь формируя сотни ледяных шипов.
«Осторожно, следуй за мной» — сказал Ли Фань Анне, прикрывая голову руками. Его голова не была защищена кольчугой, и если бы шипы попали туда, он мог бы погибнуть на месте.
«Ррр…» — с очередным рыком зверя сотни ледяных шипов устремились к ним.
Дзынь-дзынь-дзынь...
Ледяные шипы разбивались, но сила ударов была такой большой, что Ли Фань едва не отступил назад. К счастью, Анна в этот момент поддержала его, прижавшись головой к его спине.
Через несколько секунд все шипы были выпущены, и на Ли Фане образовался толстый слой синего льда.
Ли Фань раздвинул руки, и ледяные осколки посыпались с его тела. В следующий момент он и Анна снова бросились на ледозуба.
Ледозуб зарычал, собираясь снова сформировать ледяной шип, но Ли Фань не дал ему этой возможности. С саблей в руках, он нанес мощный косой удар по шее ледозуба. Зверь поспешно отступил.
В это время Анна, которая пряталась за Ли Фанем, внезапно прыгнула вперёд. Её когти, оснащённые острыми когтями, вспыхнули четырьмя дугами ледяного света, направленными прямо на голову ледозуба. Зверь успел сформировать ледяной шип, готовясь выстрелить им в Анну.
«Чёрт возьми, сколько это будет продолжаться?» — Ли Фань отступил, а затем, подражая технике «Пронзающий удар», направил саблю прямо в шип. Хотя его исполнение техники было лишь поверхностным, скорость удара достигла его максимума.
С громким взрывом шип разлетелся на куски, заслонив обзор ледозубу. В следующий момент когти Анны достигли его лица.
Пф…
Удар Анны был точен и эффектен, она ослепила ледозуба, оставив его визжать от боли и беспорядочно метаться.
Ли Фань и Анна не упустили шанса: Ли Фань снова вонзил саблю в горло зверя, а Анна атаковала его голову. Слепой ледозуб стал лёгкой мишенью для их нападений.
После нескольких успешных атак зверь рухнул на землю.
«Наконец-то победили» — Ли Фань и Анна обменялись взглядами. Освободившись от навыка «Трансформация в зверя», они начали тяжело дышать.
Хотя навык «Трансформация в зверя» был мощным, его использование требовало огромных затрат энергии. К счастью, битва не затянулась надолго. Огонь от огненного камня, кольчуга, которую Ли Фань взял поносить, и его магическое сопротивление сыграли решающую роль. Без всех этих факторов они не смогли бы так быстро справиться с ледозубом.
...
Видя, что угроза временно миновала, двое не спешили возвращаться. Анна пристально смотрела на Ли Фаня, её серебристые зрачки сузились, напоминая разъярённую кошку. Ли Фань прекрасно понимал причину: он оседлал её, чтобы спастись. Теперь она собирается устроить разборки?
Ли Фань, прожив в этом мире уже два-три месяца, знал, что зверолюди воспринимают это гораздо серьёзнее, чем можно себе представить. Гордость зверолюдей не позволяет им быть оседланными как скаковых животных — это воспринимается как унижение, сравнимое с рабством.
Ли Фань, заметив гнев Анны, принял решение. Он был человеком, который не боится отвечать за свои поступки, и если он сделал что-то, то готов нести за это ответственность. Ли Фань подошёл к Анне и неожиданно для неё опустился на четвереньки, глядя ей в глаза.
«Давай, теперь ты можешь оседлать меня, будем квиты» — сказал он.
Лицо Анны покраснело от злости, и в следующую секунду она пнула Ли Фаня так, что он откатился на несколько метров.
«Проваливай!» — крикнула она.
Анна сердито направилась к дому, а Ли Фань, потирая свой пострадавший зад, пробормотал: «Эта женщина действительно жёсткая, словно тигрица»
Эти слова не ускользнули от чуткого слуха Анны, и она швырнула снежок прямо ему в голову. Падая на землю, Ли Фань, глядя на тёмное небо, пробормотал: «Правда, скорее уж волчица»
...
Когда Ли Фань в одиночку притащил обратно тело ледозуба, все внутри дома разразились радостными криками. Опасность, угрожавшая всем, была наконец устранена, и они смогли спокойно выспаться.
На следующий день настал День Божьей Любви. Рано утром метель утихла, и те, кто мог выйти на улицу, сразу же приступили к расчистке снега. Некоторое количество гномов занялись починкой повреждённого сарая.
Всего за два часа несколько гномов заделали дыры в крыше, а большая часть снега была убрана. Благодаря предыдущему опыту, на этот раз работа шла быстрее. Ли Фань с облегчением вздохнул, увидев это.
Однако радость была недолгой. Он увидел, как Гул спешит к нему с обеспокоенным лицом. Предчувствие беды не покидало Ли Фаня. Неужели снова проблемы?
«Что случилось?» — спросил он.
Гул, переведя дыхание, серьёзно ответил: «Только что, во время расчистки снега, в долине заметили следы магических зверей»
«Опять ледозубы?» — Ли Фань ощутил головную боль, надеясь, что не придётся снова сталкиваться с ледозубами четвёртого уровня.
Гул покачал головой: «Это не один зверь, а целая группа»
Ли Фань был поражён и воскликнул: «Стадо зверей?»
Гул снова покачал головой: «Скорее всего, нет. Всего около десятка»
Ли Фань с облегчением вздохнул: «Ну, это хорошо... Вот же… ведь это признак приближения звериного нашествия!»
Он не смог сдержать вздоха: «Одно едва закончилось, а другое уже начинается!»
http://tl.rulate.ru/book/108300/4118697
Готово:
Использование: