Читать Magneto In Naruto / Значение Магиц Г И Член Наруто: Чай П Рука Р 1 - День Пятый, Спальное Место Хаттори :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Magneto In Naruto / Значение Магиц Г И Член Наруто: Чай П Рука Р 1 - День Пятый, Спальное Место Хаттори

Оглавление

*клубный дубляж


*клубный дубляж


*клубный дубляж


В красновато-темной среде послышался слабый и медленный звук сердцебиения, приглушенный всегда присутствующей прозрачной и густой жидкостью.


Маленькая фигурка эмбриона медленно открыла глаза, размеренно синхронизируясь со звуком сердцебиения. Он, прищурив глаза, наблюдал за окружающей средой, в которой оказался, его маленькая голова медленно кружилась в густой эмбриональной жидкости.


Было темно, если не считать слабого красноватого оттенка, который портил стены вокруг эмбриона, и почти никаких звуков, кроме сердцебиения.


Он посмотрел на свои крошечные развивающиеся пальчики, слегка сжимающие пуповину. Его тело свернулось само в себя, маленькие ножки с крохотными пальчиками все упали в поле зрения плода.


У него не было мысли, вероятно, из-за недостаточного развития мозга, оно просто молча осознавало и существовало. Через несколько минут он закрыл глаза и погрузился в глубокий сон.


-----------


Прошло неизвестное количество времени. Плод, теперь имеющий более отчетливые черты мужского пола, открыл глаза. Красноватый оттенок теперь стал немного ярче, наряду с какофонией шумов, приглушенных густой эмбриональной жидкостью.


Плод, у которого теперь были более развиты чувства, мог чувствовать слабое давление жидкости на свою кожу. Стена матки оказалась ближе, чем раньше. Он прижал ладонь к стене, и стена слегка отодвинулась. Он сопровождался приглушенным криком и толчком в жидкости, окружающей плод.


Ребенок поднял голову вверх, теперь он видел другой цвет, чем раньше, становившийся все ярче и ярче, превращаясь в яркий белый свет, который жалил его глаза. Инстинктивно закрыв глаза, он почувствовал, как матка слегка сжалась, а затем последовал еще один приглушенный крик.


Спустя, казалось, целую вечность, он почувствовал, как его сильно толкнули вниз и к яркому свету, почувствовав слабую боль на коже из-за этого действия. Какофония звуков достигла его детских ушей. За этим последовал вихрь шумов, прерывистых криков, неразборчивых звуков, когда внезапно он почувствовал, что лишился безопасности утробы и задохнулся.


Большая рука схватила его за голову, вытащила из утробы и очистила его отверстия от жидкости, которая их блокировала.


Он ахнул. Открыв прищуренные глаза, чтобы осмотреться, его чувства окутал непрерывный яркий свет. Вид постепенно становился все более нюансированным: различные источники света и их тени соединялись между собой, придавая форму различным формам.


Его зрачки сузились, приспосабливаясь к внезапной яркости, и в поле зрения появилась стена гигантов, тихо стоящих перед ним и внимательно изучающих, черты лица были искажены беспокойством, беспокойством и чувством волнения.


Гигантская рука, державшая его вверх тормашками, очистила его крохотное тело от всей лишней жидкости, завернула в чистое одеяло и развернула к другому великану, который лежал на кровати ободранный, с лицом, украшающим усталость и привязанность. Гигант поднял руку, и он тут же перенесся в его руки и мгновенно окутался теплыми объятиями, которые очень напоминали защищенную утробу, к которой он привык.


Через несколько секунд он закрыл глаза в удовлетворении, слова и звуки теперь были лишь шепотом забытого и далекого.


.....


Зеленый лес.


Был полдень, и солнце стояло в зените. Звук утренних голубей, убийство ворон, визг орлов и слабое жужжание насекомых — все смешалось, и лес казался тихим и безмятежным. Вдали виднелся утес с двумя лицами, очень похожими на человеческие. А за его пределами существовала растущая цивилизация. Явный контраст между безмятежным лесом и какофонией шумов цивилизации придавал лесу ощущение потустороннего мира.


Дни были жаркими и невыносимыми. Но солнце едва достигало земли, закрытое густой листвой высоких деревьев, которыми изобиловал лес. Воздух был прохладным, резко контрастируя с залитой солнцем землей, видимой издалека.


Мальчик двух лет, бледный и хрупкий, сидел на корточках возле муравейника и с восторженным вниманием наблюдал за колонией муравьев. Он возвращал муравьев в порядок с помощью палки, если кто-нибудь из них выходил из строя. Муравьи работают в тандеме, сохраняя почти невероятную целостность своих движений, редко сталкиваясь и тряся антеннами при этом, как бы говоря: эй, смотри, куда идешь.


Мальчик наблюдал за всем широко открытыми глазами, полными любопытства, как будто это было одно из чудес света.


Он был ростом 80 см, с короткими черными волосами, разделенными пробором на одну сторону и выглядевшими мило. Его глаза тоже были черными, что было неприлично. Едва можно было различить очертания его зрачка, который имел более светлый оттенок черного.


В нескольких метрах от него стояла женщина средних лет, ее глаза были полны нежности, ласки и жалости, не отрываясь от мальчика.


Безмятежную минуту вдруг нарушил тихий крик из далекого, едва различимого дома.


– Синдзё. Синдзё? Синдзё!!!


Мальчик, испуганный криком, слегка вздохнул, словно пытаясь успокоить испуганное сердце, и повернулся на голос. Там он увидел хорошенькую женщину, идущую к нему размеренными шагами, со слабой улыбкой в ​​глазах, но с тонкими губами, притворно выражающими гнев.


Она была высокой для женщины, 170 см. Голова, полная волнистых черных волос, собранных чем-то похожим на сенбон, ее лицо чем-то напоминало детское, полная фигура и материнская аура, исходящая от нее, когда она приближалась к нему.


Хаттори Хана. Мама. 27 лет.


Она приблизилась к Синдзё, взяла его на руки и начала сжимать его щеки, создавая забавные фигуры, имитируя при этом детские звуки.


– Я звонил тебе уже несколько часов. Разве ты не слышал свою мать? Плохой Синдзё, Плохой!!!


Синдзё сжал губы в тонкую линию, приняв выражение недовольства, что выглядело комично, побуждая мать задушить его влажными поцелуями.


- Пойдем! Сегодня день посвящения. Ты не можешь опоздать. Твои отец и дедушка ждут тебя.


Она ворковала и повела его к дому, одобрительно кивнув женщине средних лет, которая последовала за ними сразу после этого.

http://tl.rulate.ru/book/108232/4025264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку