Читать The Mortal Son / Смертный Сын: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Mortal Son / Смертный Сын: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Хотя он предпочел бы уйти с еретического куска камня, на котором лежал Люциан, у него не было сил встать, не говоря уже о том, чтобы его несли.

Он больше не чувствовал своих ног.

Все болело.

Когда арбитры молча ушли, тихо осматривая других семерых человек, пригвожденных к земле, Остус издал влажный хриплый кашель, привлекая внимание Люциана.

— Люциан, мой мальчик, — пробормотал он, и мальчик, хотя и уставший и встревоженный, встал.

Его путы были разрезаны, что позволяло ему свободно двигаться. Используя эту свободу, он подошел к Остусу, стараясь успокоить его.

— Береги силы, — пробормотал Люциан, его взгляд естественно притягивался к окровавленному и побитому лицу Остуса, — помощь уже в пути.

Остус не имел сил спорить с мальчиком вслух.

Он просто медленно покачал головой.

— Держись, упрямый ублюдок, — прошипел Люциан, его глаза были влажными, но твердыми. В этот момент последний Барроу должен был восхититься молодым мальчиком. Мальчик его возраста, так подвергшийся ужасам войны и смерти, так подвергшийся разрушению, которое его окружало.

Остус не имел ни малейшего представления, почему Люциан был захвачен культом... но видя, что мальчик сделал с ними, он мог предположить.

Страх, однако, был последней вещью в голове управляющего в этот момент.

Он сделал дрожащий вдох.

Его язык и рот сумели создать слова, даже когда его разум медленно погружался во тьму.

— Не ругайся, — попытался он улыбнуться, его слова были такими слабыми и влажными от крови.

Голова Люциана опустилась на сломанное и истекающее кровью плечо большого человека, и только Остус услышал слова, которые вышли из его рта.

— Не оставляй меня... не ты тоже...

С теми немногими силами, которые у него остались, Остус поднял свою здоровую руку и правую руку, положив ее на затылок мальчика, стараясь погладить его как можно нежнее.

— Все будет в порядке, — прошептал он, — я буду в порядке.

Он все же смог слегка усмехнуться на это, даже когда Люциан посмотрел на него, ужасаясь попытке юмора.

Потребовалось огромное усилие, чтобы посмотреть Люциану в глаза.

— Хороший парень, — пробормотал Остус, его глаза моргали, когда его рука упала на плечо Люциана. — Держись... делай... делай... гордость мамы...

Человек начал медленно наклоняться вперед, разрывая взгляд на мальчика. Его когда-то великая сила покидала его.

— Сделай мне одолжение... мальчик? — пробормотал он. Он закрыл глаза, даже когда свет начал приближаться к нему. Слишком ярко. Как человек должен был спать при всем этом свете?

— Что угодно, — пробормотал Люциан, — только оставайся.

Рука Остуса соскользнула с плеча Люциана.

— Я беру... дремоту.

— Остус!

— Разбуди меня... для... моей смены.

Его грудь поднялась еще раз. Звук ревущих двигателей был далеко в его ушах.

— ...не... хочу опоздать...

Голова человека склонилась вперед. Он не упал назад или в сторону. Он остался сидеть, его голова склонилась, как у человека в молитве.

Его грудь опустилась в последний раз.

Люциан отпустил его, упав на землю, сидя в грязи и глядя на великого человека, которого он когда-то назвал бы отцом.

Старший арбитр молча наблюдал за всей сценой, пока младший занимался девочкой, которую они нашли.

Она выживет. Почти. Прибывающие Валькирии позаботятся об этом.

Но Остус?

Он ушел туда, где были все его отцы и отцы его отцов.

Остус Барроу, смелый и верный человек, герой по своему праву... умер в мире.

В легком рассвете не было никаких сомнений в символе, который украшал четыре прибывающих Валькирии. Большая и внушительная 'I' Инквизиции становилась все яснее по мере приближения судов.

— Слава Императору, — выдохнул Линвуд, позволяя себе расслабиться, его болтер теперь был прицеплен к боку.

Бой был закончен. Вокруг них были тела всех тех, кто был убит двумя арбитрами... их трупы и земля между ними...

Линвуд слегка покачал головой, его разум не верил в то, что он видел.

Кавалерия прибыла. Это было все, на чем ему нужно было сосредоточиться.

Его миссия была успешной.

Рука легла на его плечо, вырвав его из величественного вида прибытия Инквизиции.

Грязное и замаранное лицо Кайуса смотрело на него, человек кивал в сторону.

Следуя за его взглядом, Линвуд остановил свой взгляд на мальчике. Юный Люциан сидел на коленях в грязи, его пустой взгляд был направлен на склоненную фигуру. Человека, которого он знал. 

Линвуд не знал имени этого человека, пока мальчик не произнес его. Этот Остус был крепким, его душа и воля были выкованы из самого твердого железа. Не бронированный и тяжело раненый, предполагаемая жертва культа сделал все возможное, чтобы избавить мальчика от его печали. 

Как свидетельствовало их общение, этот Остус не только знал мальчика, но и мать ребенка. Ту самую женщину, чье убийство привело ко всему этому. Небольшая способность Линвуда к эмпатии проявилась. Мальчик столь юн не заслуживал того, что с ним сделали, и того, что сделали с его близкими. Но потеря невинности была необходимой частью взросления в Империуме. Никто не говорил, что это должно быть так жестоко. 

Пока Линвуд продолжал изучать мальчика, он говорил с Кайусом, пытаясь разобраться в простых мыслях.

 — Девушка? — Кайус поморщился, — она все еще ранена. В бреду. Она выживет, — он взглянул на Валькирии, которые только что коснулись земли. 

Отпрыски вышли из трех кораблей. Их черный панцирь был заметен даже с такого расстояния.

Из последней Валькирии вышел заметный силуэт Лорда Инквизитора Ахмаззи. Его неизменный помощник сопровождал его. Линвуд подозревал, что этот человек был псайкером значительной силы, но публично комментировать это не решался.

Такие вещи не способствовали хорошему здоровью.

Он снова сосредоточился на том, что говорил Кайус.

— Она была связана, а не пригвождена. Легкие порезы и незначительная потеря крови — ее основные проблемы.

— Физические, — поправил его Линвуд, наконец отводя взгляд от окаменевшего мальчика.

Он был похож на статую.

Горе вцепилось в него своими ужасными когтями и не отпускало.

Но утешение мальчика не входило в обязанности Линвуда, его задача — спасти его.

— Физически она в порядке, Кайус. Но самые тяжелые раны будут в ее сознании, — он постучал себя по виску для наглядности.

Отпрыски приближались, во главе с Ахмаззи. Его фальшивая хромота была явно заметна для единственных выживших в резне на полях.

Когда приближающаяся группа оказалась в пределах слышимости, Линвуд заговорил.

— Мой лорд Инквизитор.

Линвуд поднял обе руки, формируя знак Имперского Аквилы перед грудью.

Кайус, не увидевший, что делал его товарищ, опустился на одно колено перед Инквизитором.

Подходящая группа остановилась перед арбитрами.

И пока Линвуд и Кайус смотрели друг на друга, словно у другого выросла вторая голова, никто не заметил насмешливую улыбку на лице Денекса Дандарина.

Кайус поднялся на ноги, слегка покраснев. Никто не научил его, как обращаться с Инквизитором, а лесть обычно помогала среди знати.

Однако лицо Ахмаззи было высечено из камня. Он не находил эту ситуацию даже отдаленно забавной. Его выражение лица было достаточно, чтобы привести в порядок как своего помощника, так и Кайуса.

Они стояли по стойке смирно.

Пока Инквизиторские Отпрыски Ахмаззи начинали осматривать обломки, когда-то бывшие Тауроксами, и другие обыскивали мертвых в поисках выживших, Ахмаззи просто спросил:

— Мальчик?

Линвуд немного двинулся, игнорируя, как хелганы Отпрысков, стоящих по бокам от Ахмаззи, слегка дрогнули. Он указал позади себя, на тело Остуса и мальчика, сидящего перед ним.

Люциан по-прежнему не двигался.

— Жив, мой лорд.

Ахмаззи кивнул, делая жест одному из отрядов Отпрысков, стоящих позади него.

Двое штурмовиков в шлемах отделились от своего подразделения, осторожно приближаясь к мальчику с поднятым оружием.

Инквизитор продолжал сосредотачиваться на двух арбитрах, игнорируя продвижение своей личной охраны.

— Как именно вам удалось победить такую силу?

Кайус и Линвуд обменялись взглядами.

— Мы... — начал Кайус, но медленно покачал головой, не найдя слов. Линвуд взял инициативу на себя. Нападение было его планом, поэтому он взял на себя ответственность за объяснение их действий.

— Мой лорд, — начал он заново, — мы атаковали эту позицию с поспешно подготовленным планом. Нашим первым приоритетом было уничтожение захваченных врагом Тауроксов. После успешной атаки на толпу культистов, Исполнитель Геликс сбрасывал крак-гранаты и взрывчатку с крыши нашего Таурокса, — Линвуд указывал на места, о которых говорил, а также на все разрушенные транспортные средства.


 

http://tl.rulate.ru/book/108090/4312940

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку