Читать Harry Potter: The Grand Arcanist / Гарри Поттер: Великий арканист: Глава 64 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важные новости!

Готовый перевод Harry Potter: The Grand Arcanist / Гарри Поттер: Великий арканист: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое шли по лесной тропе, окутанной зловещим полумраком. Один за другим, как призраки.

Внезапно Дамблдор остановился, повернулся к своему спутнику и спросил: "Мистер Ланнистер, как вы думаете, что стало причиной смерти единорога?"

"Вам-то уж точно должны быть известны подробности, верно?" спокойно ответил Пэйз.

"О Волдеморте я кое-что знаю," – Дамблдор развернулся, продолжая путь. – "К сожалению, я обнаружил, что он сейчас слабее, чем прежде, и даже мозгами пользуется не так хорошо, как раньше."

"Удивительно! Я бы никогда не подумал, что вы так скажете о нем," – Пэйз изобразил на лице удивление. – "Интересно, почему бы вам просто не убить его? С вашими способностями, зачем вам нужен спаситель? Я думал, вы шутите."

"О, вы в курсе. Да, если бы Волдеморта было так легко убить, он бы погиб той ночью, одиннадцать лет назад," – Дамблдор прошептал, будто делился тайной. – "Я до сих пор не разгадал его секрет, тот, что может действительно его убить."

"Трудно представить, что такой человек, как вы, так упорно стремится убить кого-то," – с язвительной усмешкой бросил Пэйз.

Они остановились на месте, где воздух был пропитан зловещей магией. Оба были искусными волшебниками, и оба без труда распознали следы, оставленные здесь.

"Убивать – это зло," – сказал Дамблдор. – "Да и я уже стар, в конце концов, я тоже могу умереть."

"Разве нет волшебного камня?" – Пэйз скривил губы, с презрением отметая слова Дамблдора.

"Я не жажду вечной жизни. Скажу честно, главное – это ужасные поступки Волдеморта. От них погибло столько людей... Мы заплатили высокую цену во время Первой Волшебной Войны," – глаза Дамблдора вспыхнули. – "Кто-то должен его остановить."

"Значит, вы готовы быть спасителем? – с презрением произнес Пэйз. – Вы действительно стараетесь."

"А вы, мистер Ланнистер? – Дамблдор сощурился. – Мне кажется, вы не тот, за кого себя выдаете. От вас веет страхом, даже сильнее, чем от Тома."

"Том Реддл, настоящее имя Волдеморта," – Дамблдор улыбнулся. – "Вы, должно быть, разгадали секрет, скрытый в его имени."

"Игры слов скучны!" – холодно заметил Пэйз.

"Действительно," – согласился Дамблдор.

Если бы Волдеморт знал, что его имя, созданное им же, назвали "скучным" этими двумя людьми, кто знает, что бы он почувствовал.

"А вы, мистер Ланнистер?" – Daмблдор вновь обратился к Пэйзу.

"Я? – Пэйз на мгновение задумался, затем рассмеялся над собой. – Просто неудачник, заблудившийся!"

"Заблудиться – это так жалко," – Дамблдор надел перчатки, взял горсть земли, сжал ее в кулаке и сказал: "Если единорог погиб не естественной смертью, то кровь на его теле после смерти превратится в сильный яд. Эта почва уже заражена. Не пригодна для роста растений в ближайшее время."

"Я знаю, спрашивайте, что хотите, зачем ходить вокруг да около?" – Пэйз выдал ответ одним резким предложением.

"Трудно поверить, что вы не можете вернуться в родные края," – Дамблдор продолжил тему. – "С вашей мудростью, вашими способностями, вашими методами заклинаний, я даже сомневаюсь, не превосходите ли вы меня сейчас."

"Я считаю, что сила волшебников исходит из их ума," – ответил Пэйз.

"Я полностью согласен с вашей точкой зрения," – Дамблдор внезапно задал вопрос: "Если, я имею в виду, если вы не сможете вернуться, что вы будете делать?"

"Не смогу вернуться? Сейчас такой возможности даже не рассматривается," – Пэйз уже слышал топот копыт вдали. Он посмотрел на Дамблдора и спросил: "Кентавры идут. Хотите их позвать?"

"Да, я нынешний директор, кое-что могу. У кентавров есть соглашение с Хогвартсом," – Дамблдор улыбнулся, глядя на Пэйза. – "Советую вам подумать, что вы будете делать, если не сможете вернуться! Хотя я не знаю, куда вы хотите вернуться, всегда нужно быть готовым к худшему."

"А что, если ваш спаситель умрет? – парировал Пэйз. – Вы готовы к худшему?"

"Я считаю, что когда Волдеморт воскреснет, другие объединятся против него," – Дамблдор уверенно заявил. – "К тому же, я не думаю, что Волдеморт сможет вас терпеть. Ваше существование пугает его. Ведь у вас всего одна голова, и вы не можете подчиниться Волдеморту."

"Конечно. Впрочем, меня не интересуют все эти глупости! – Пэйз с презрением фыркнул. – Волдеморт – просто дурак, просто заставьте его бояться."

"Боюсь, он не сдастся легко," – Дамблдор выглядел задумчивым.

"Тогда просто убить его. Недавно я нашел интересную вещицу, связанную с ним."

"Какую вещицу?" – любопытствовал Дамблдор.

"Я вам не скажу, сами разгадывайте," – Пэйз завершил тему одним лаконичным предложением.

"Черт возьми, как же плохо. Это, без сомнения, пытка для старика," – Дамблдор повернул голову в сторону, откуда доносился топот копыт, и заговорил первым: "Добрый вечер, Маргари."

"Добрый вечер, Дамблдор, что вы здесь делаете?" – Маргари, вождь кентавров, насупилась.

"Хагрид сказал, что на единорога напали. Я заподозрил, что это мог быть темный волшебник, поэтому решил проверить," – объяснил Дамблдор.

"В Хогвартсе скрывается темный волшебник, и я не верю, что вы об этом не знаете," – Маргари устремила взгляд на Пэйза, нахмурилась и сказала: "Трудно поверить, что вы пришли сюда, приведя с собой жеребенка."

"Если бы я был вами, я бы не употреблял это слово," – Пэйз сузил глаза, глядя на кентавра, в его взгляде читалась угроза.

"Хорошо, волшебник, я извиняюсь за сказанное," – под взглядом Пэйза Маргари нервно переминалась с копыт, затем отступила на несколько шагов назад и сказала: "Темный волшебник? Недавно я заметил, что кто-то заинтересовался тем, что я спрятал в Хогвартсе. – Дамблдор продолжил: – Впрочем, пока не уверен, что мои мысли верны."

"Мы, кентавры, не хотим вмешиваться в ваши волшебные споры," – напомнила Маргари.

"Конечно, я просто надеюсь, что вы поможете мне обратить на это внимание, – Дамблдор мягко попросил. – Если какие-нибудь ученики проберутся в Запретный лес..."

http://tl.rulate.ru/book/107743/4110681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку