Читать My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 36: Да здравствует лорд Сильверблейд :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 36: Да здравствует лорд Сильверблейд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Елена деловито занялась приготовлениями, а группа женщин бодро присоединилась к ней. Они помогали ей мыть и резать овощи, стремясь оказать любую посильную помощь.

Одна из женщин с доброй улыбкой предложила емкость с маслом и щепотку соли: "Леди Елена, это прислал сам старейшина Морин".

Елена с милой улыбкой кивнула, расставляя их рядом.

Когда они заметили овощи, с которыми работали, выражения их лиц неуловимо изменились: они обменялись удивленными и озадаченными взглядами, глядя на новый оттенок овощей.

Яркие и уникальные цвета заметно отличались от привычных продуктов. Они смотрели друг на друга, подняв брови и обмениваясь немыми вопросами, но никто не высказал своего беспокойства, возможно, из уважения или простого любопытства к незнакомым, но темным сортам.

Из этих ингредиентов Елена собиралась приготовить довольно необычное блюдо, и она решила, что будет лучше, если к нему подадут рис.

Тем временем Мира подошла со стулом в руках и с любезной улыбкой предложила его Тео: "Лорд барон, пожалуйста, садитесь сюда".

Тео, не желая задеть ее чувства, погладил ее по голове в знак благодарности и сел. Хотя кресло было явно не рассчитано на его крупную фигуру, его открытая с трех сторон конструкция позволила ему расположиться с комфортом.

Пока он сидел, взгляд Тео наконец упал на Миру, стоявшую неподалеку с ярким выражением на лице. Хотя на вид ей было около шестнадцати лет, Мира обладала стройным, почти хрупким телосложением. Ее каштановые волосы изящно струились до талии. Они были аккуратно стянуты назад заколкой, замысловатой формы в виде изящной бабочки, демонстрирующей тонкое мастерство исполнения. Ростом девушка была немного ниже Елены.

Хотя Мира была бесспорно красива, она все же бледнела по сравнению с Еленой. Красота Миры была невинной и напоминала ребенка, которого баловали мать и старший брат Ролан. Но в отличие от этой невинности Тео заметил в ее взгляде некую мудрость - ту, что появляется в результате перенесенных невзгод, глубину понимания, не свойственную людям ее возраста.

Однако больше всего он заметил странный блеск в глазах Миры, которые смотрели на него. Словно он был для нее кем-то особенным. Но Тео мог понять причину этого чувства. В конце концов, именно он дал ей драгоценный эликсир, который, вероятно, излечил ее от болезни.

Отведя взгляд от задумчивого взгляда Миры, он заметил, что жители деревни переговариваются между собой. Тео в замешательстве нахмурил брови.

Через несколько мгновений мужчина средних лет, которого, похоже, кто-то толкнул сзади, едва не споткнулся перед Тео. Он оглянулся, чувствуя себя преданным, но с оттенком раздражения. "Эй, кто меня толкнул?"

Вернув себе самообладание, он оказался лицом к лицу с Тео и, нервно почесав голову, пролепетал: "Милорд... ммм... Я хотел... хотел сказать..."

Его голос прервался, и наступила недолгая тишина, пока в нее не вмешалась смелая женщина. Ее руки, израненные годами тяжелой работы, заговорили. "Лорд Сильверблейд, хотя мы благодарны за еду, которую вы для нас приготовили, наши проблемы на этом не заканчиваются".

Она сделала небольшую паузу, переводя дыхание, и Тео поднял брови, гадая, что еще они хотели сказать, поскольку леди не была понятна в своих словах.

Тихий шепот жителей деревни стал громче, и, заметив озадаченное выражение лица мальчика, мужчина с грубой бородой вступил в разговор: "Милорд, земля внутри этих стен ограничена. Выращивать урожай за этими стенами рискованно, ведь рядом находится опасный лес. Дикие звери могут напасть на нас и уничтожить урожай в любой момент".

К разговору присоединилась пожилая женщина: "И наша одежда. Она износилась и истончилась. Зимы суровы к моим старым костям. Поблизости нет рынка, а у меня не хватает средств, чтобы покупать в городе".

Молодая мать, прижимая к себе ребенка, сделала шаг вперед: "Наши дома протекают во время дождя, а зимой становится невыносимо холодно. Я могу это вынести, но как мой новорожденный ребенок будет жить в таких суровых условиях... Пожалуйста, милорд, помогите нам".

Жители деревни кивнули в знак согласия, и тут брат Миры - Ролан - обратил внимание на другую проблему: "И еще, лорд барон, у нас нет быстрого транспорта, чтобы добраться до города Айронкип, как в других местах. Путешествие занимает слишком много времени".

Один за другим все они озвучили требования, которые копились неизвестно сколько лет. Раньше у них не было возможности высказать их, поскольку старый барон не удосужился поговорить с жителями, а после его ухода деревня оказалась в запустении. А когда появился новый барон, он долгие годы сидел в своем особняке. Сегодня он наконец появился, и они воспользовались возможностью, видя добросердечие барона, и не стали медлить.

Однако для Тео все это было в новинку. Однако ему было несложно это понять, ведь раньше он был наследником одной из самых богатых компаний на современной Земле, а наставником его был сам владелец. Дед научил его быть великим лидером, ловким бизнесменом, а также грозным фехтовальщиком. Кроме того, он владел демонической фермой, которая давала ненормальные урожаи, но он знал, что сможет использовать их в своих интересах, если правильно разыграет карты.

Наконец он ответил: "Я недавно оправился от болезни. Мне нужно время, чтобы разобраться с вашими проблемами. Раз уж вы все так долго ждали, пожалуйста, подождите еще немного... Пока что я смогу решить только проблему с едой. В ближайшем будущем, возможно, через несколько месяцев, я попробую решить эти вопросы".

Когда они слушали его слова, вокруг воцарилась странная тишина, выражения их лиц неуловимо менялись по мере того, как они осмысливали то, что он только что сказал. Это была не грандиозная речь, наполненная вычурными словами, а прямое обещание человека, который, как они чувствовали, был таким же, как они, но обладал силой, способной изменить ситуацию. Их лица загорелись, в глазах отразилась осторожная надежда, смешанная с удивлением, и они стали смотреть друг на друга, кивать и перешептываться.

Несколько пожилых людей обменялись многозначительными взглядами, и на их морщинистых лицах появились искренние улыбки - эмоции, которые, казалось, были забыты за долгие годы. Даже молодежь почувствовала странную радость, бурлящую в их сердцах, - ощущение, что все вот-вот изменится, действительно изменится.

И тут кто-то крикнул, нарушив напряженную тишину: "Да здравствует лорд Сильверблейд!" Это был простой, искренний возглас, но он нашел отклик у всех присутствующих, и вскоре к нему присоединились другие, их голоса зазвучали слаженным хором, отражая их единые надежды и мечты: "Благословите нашего молодого барона!"

Некоторые все еще сомневались из-за прошлых разочарований, но даже они не могли полностью противостоять заразительной энергии вокруг них. Казалось, что спустя долгое время деревня действительно ожила в ритме надежд и ожиданий, и каждый удар сердца повторял: "Пусть лорд Сильверблейд приведет нас к лучшим дням!"

И дело было не только в словах Тео, но и в том, как искренне он их произносил, в решительном блеске его глаз и располагающей к себе манере поведения, отчего им снова захотелось верить, снова надеяться. Они словно позволяли себе мечтать о светлом и счастливом будущем под руководством молодого барона.

По мере того как ликование и похвалы толпы разносились по деревне, ритмичный звук марширующих шагов постепенно перекрыл радостный шум. Жители деревни, стоявшие сзади, один за другим начали затихать, их лица сменили радость на настороженность и страх, когда они узнали вновь прибывших. Шум, вызванный неконтролируемыми эмоциями жителей, успел привлечь внимание.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107716/4018336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку